Весы смерти (Смерть и золото)
Шрифт:
Сара смотрела на нее и вела себя очень тихо, пока Вики не остановилась, чтобы вставить новый чистый лист. Тогда девушка нарушила молчание.
– Я вот тут все думала, мисс Камберуэлл, – сказала она.
– Вот как? – сказала Вики, не поднимая глаз от машинки.
– Я думала, что это должен быть Джейк.
– Джейк?
Вики глянула на нее – это имя отвлекло ее от работы.
– Да, – твердо кивнула Сара, – первым мы возьмем Джейка.
Это прозвучало как решение большинства.
– Ах, вот как – «мы возьмем»?
Эта мысль
– Понимаете, он такой сильный. Я думаю, без колебаний надо брать Джейка, – не унималась Сара, и в результате у Джейка осталось меньше шансов, чем когда-либо.
Вики насмешливо фыркнула, и пальцы ее снова забегали по клавишам. Она была из тех женщин, которые любят сами принимать решения.
Река людей и животных клином растекалась по поросшему чахлой травой предгорью. Над нею висело легкое облако пыли, как над морем в ветреный день висит водяная пыль, солнечные лучи играли на полированных поверхностях боевых бронзовых щитов и в острых наконечниках копий. Всадники приближались, и сквозь облака пыли все яснее были различимы атласные шамма офицеров и знати.
Джейк стоял на башне «Свинки Присциллы» и, затеняя бинокль от солнечных лучей своей шляпой, пристально всматривался вдаль. Он с тревогой думал о том, что итальянцы вполне могут их преследовать. Руки его покрылись гусиной кожей и волосы на затылке зашевелились, когда он представил, что будет с этой расползшейся во все стороны толпой, если она попадет под перекрестный огонь современных пулеметов. И потому он с особым нетерпением ждал прибытия их собственного оружия, которое затерялось где-то среди этой оборванной армии.
Кто-то тронул его за плечо, он обернулся и увидел Ли Микаэла.
– Благодарю вас, мистер Бартон, – спокойно сказал князь.
Джейк пожал плечами и снова устремил взгляд на равнину.
– Это было неправильно, но я все равно благодарю вас.
– Как она?
– Я только что оставил ее с мисс Камберуэлл. Она отдыхает и, я надеюсь, все будет в порядке.
Они помолчали. Потом заговорил Джейк:
– Князь, я беспокоюсь. Мы сейчас совершенно беззащитны. Если итальянцы нас догонят, снова будет жуткая бойня. Где наши пулеметы? Нам необходимы пулеметы.
Ли Микаэл указал на левый фланг приближавшейся орды:
– Вон там.
И Джейк увидел наконец нелепые силуэты навьюченных верблюдов, едва различимых из-за пыли и дальности расстояния; но все же они были значительно выше, чем окружавшие их низкорослые косматые эфиопские лошадки. Верблюды медленно шествовали по направлению к броневикам.
– Они будут здесь через полчаса.
Джейк с облегчением кивнул и сразу же принялся обдумывать, как он немедленно вооружит броневики, чтобы они способны были противостоять натиску итальянцев, но князь прервал его размышления.
– Мистер Бартон, вы давно знакомы с майором Суэйлзом?
Джейк опустил бинокль и усмехнулся.
–
– Мы тщательно проверили его послужной список, перед тем как… – Князь замялся.
– Перед тем как втравить его в эту переделку, – подсказал Джейк.
Князь слабо улыбнулся и кивнул.
– Совершенно верно, – согласился он. – По всем данным он человек не слишком разборчивый в средствах, но опытный солдат, умеющий обучать новобранцев. Он опытный военный инструктор, отлично знакомый с современным оружием.
Князь умолк.
– Только не садитесь с ним играть в карты.
– Принимаю ваш совет, мистер Бартон. – На лице князя мелькнула улыбка, но тут же он снова стал серьезен. – Мисс Камберуэлл назвала его трусом. Но это не так. Он действовал по моему приказу, как и должен был действовать настоящий солдат.
– Сдаюсь, – улыбнулся Джейк. – Но в таком случае я не солдат, а просто перепачканная в смазке обезьяна.
Но князь только отмахнулся.
– Вероятно, он лучше, чем о себе думает, – сказал Джейк, и князь кивнул.
– Его боевые заслуги во Франции впечатляют. «Военный крест». Трижды отмечался в приказе.
– Ну, что же, вы меня убедили, – пробормотал Джейк. – Вы этого и хотели?
– Нет, – неохотно отозвался Ли Микаэл. – Я хотел, чтобы меня убедили вы.
Оба рассмеялись сдержанно.
– А мой послужной список вы тоже проверяли? – спросил Джейк.
– Нет, – сказал князь. – Я впервые услышал о вас в Дар-эс-Саламе. Вы и ваши машины оказались добавочным вознаграждением и полной неожиданностью, и возможно… – Ли Микаэл говорил так тихо, что Джейк едва разбирал слова. – Возможно, это и было самой удачной нашей сделкой.
Он вскинул подбородок и твердо посмотрел Джейку в глаза.
– Гнев у вас еще не прошел, – добавил он. – И я вижу, насколько он силен.
Джейк с удивлением понял, что князь совершенно прав. Его гнев, и правда, совсем не прошел. Не заглох и огонь, загоревшийся при виде бесчеловечной жестокости итальянцев. Он переместился куда-то вглубь, в самое нутро, но память о мужчинах и женщинах, уничтоженных из пулеметов и минометов, не даст пламени погаснуть еще долго.
– Я думаю, теперь вы связаны с нами, – тихо продолжал Ли Микаэл, и Джейк поразился его чуткости.
Джейк и сам еще не понимал, как глубоко он увяз. Впервые, с тех пор как он высадился в Африке, он проникся интересами других людей. Джейк Бартон знал: теперь он останется здесь и будет сражаться вместе с Ли Микаэлом и его народом до тех пор, пока они будут в нем нуждаться. Он вдруг интуитивно ощутил, что если этот простой народ будет порабощен, то все человечество, включая и Джейка Бартона, утратит толику свободы. В памяти вдруг всплыла строчка, некогда плохо заученная и непонятая.