Ветер и море
Шрифт:
– Слава Богу, сэр, – облегченно вздохнул Эндрю, вместе с Макдональдом втащив Адриана внутрь. – Вы так задержались, что мы думали...
– Это вы думали, – грубо перебил его Ангус. – А что я вам говорил?
Лунный свет упал на лицо старого солдата, высветив густые сдвинутые брови и резкие глубокие морщины вокруг рта. К коллекции Макдональда добавилась новая повязка – на этот раз вокруг головы.
– Ангус, старый боевой конь, – улыбнулся Адриан, – вы прекрасно выглядите.
– На вашем месте я не стал бы бросать камни в мой огород. – Шотландец выгнул бровь.
Продолжая улыбаться, Адриан обвел взглядом кольцо
– Мы выбрали очень удачное время, – сказал Адриан. – Шо собирается утром вывести оба корабля из бухты. Хорошо, что мы запланировали побег на сегодняшнюю ночь, другой возможности у нас не будет.
– И сейчас, учитывая все, у нас мало шансов, – тихо заметил Эндрю.
– Оружие?
– Нам удалось раздобыть кое-что, в основном ножи, а еще палки, дубинки... Это не совсем подходящее оружие, чтобы идти против мушкетов и револьверов.
– На нашей стороне внезапность, а это очень важно. Охрана у дверей?
– Пьяны в стельку, – доложил Ангус.
Адриан откинул со лба мокрые пряди и поморщился, когда насквозь промокшая повязка сползла с раны на виске.
– Тогда мы все уйдем тем же способом, каким я сюда попал. Ангус, вы отведете своих людей на корму и заберетесь на верхнюю палубу по якорным канатам.
– Да, сэр! Мы готовы!
Хор тихих уверенных «да» донесся из темноты, и Адриану показалось, что ноша на его широких плечах стала заметно легче.
– Хорошо. Очень хорошо. Я полагаюсь на вас. Вы примете на себя командование палубами и продержитесь столько, чтобы остальные успели доплыть до берега. Если вы не сможете захватить склад оружия, используйте для атаки черный порох и поджигайте. Мы утопим судно, если не сможем его взорвать.
– Да.
– Сэр? – Раунтри выглядел озадаченным и обиженным, что не его назначили командовать операцией.
– Когда я покинул «Ястреб», там осталось двое не вполне караульных. Мне нужно, чтобы со мной туда вернулись несколько храбрецов, предпочтительно таких, кто лучше всех плавает. При такой чертовски яркой луне нам придется плыть под водой.
– Рассчитывайте на меня, сэр, – сразу же выступил вперед Раунтри. – Лотус и Келли тоже хорошие пловцы. У Ковальски болит живот, но у него самые лучшие легкие на борту.
– Хорошо. Когда они окажутся там, им придется помогать Мэтту эвакуировать раненых. Мы должны, если это вообще возможно, переправить всех до единого человека. Безусловно, некоторых мы можем потерять, но сначала устроим хорошую драку.
Еще одна волна одобрительного гула прокатилась по толпе, но людей сразу же шепотом призвали к тишине.
– Я вам не приказываю, – подчеркнул Адриан, – и не стану говорить об опасности.
– Черт возьми, сэр, – по-мальчишески задорно ухмыльнулся Раунтри, – если Ангус хорошо сделает свое дело, у корсаров скоро будет чем заняться здесь, и они ничего не заметят у себя под носом.
– Я сделаю свое дело, молодой болтун, – обиделся Ангус. – А вы для начала уберите Арчибальда Макгрегора. Он не слишком любит воду и с оторванной ногой завизжит,
– Шум – наш главный враг, – согласился Адриан. – Чтобы этот план имел хоть какую-то надежду на успех, он должен осуществляться в абсолютной тишине. Малейший звук может стоить любому из вас жизни. – Он немного помолчал, чтобы все осознали важность этого заявления, а потом спросил, есть ли какие-нибудь вопросы.
– Что с капитаном, сэр? – поинтересовался Ангус.
– Похоже, он мертв.
– А лейтенант Фолуорт? – спросил Раунтри. Баллантайн отвернулся, ничего не ответив.
– Ангус, нам нужна всего одна большая дыра ниже ватерлинии. Корабль сейчас так низко сидит, что пойдет ко дну как камень. Дайте себе и своим людям достаточно времени, чтобы все обдумать. Вы старый придирчивый ворчун, но почему-то все больше мне нравитесь.
– Можете положиться на меня, сэр. – Макдональд просиял от этой похвалы.
– Все остальные... – Баллантайн повернулся к притихшей команде. – Я хочу, чтобы вы как можно быстрее и как можно тише покинули судно. Держитесь носа «Орла», пока не окажетесь в его тени. Оттуда проплывете двадцать ярдов до зарослей водорослей, затем пробежите по открытому участку до кустов, доберетесь до возвышенности на западном конце бухты, а потом мы все встретимся на берегу в миле от холма. Ни в коем случае не останавливайтесь и не задерживайтесь! Я очень надеюсь, что корсары посчитают нас не стоящими того, чтобы тратить свое время и силы, и не станут снаряжать за нами погоню. Когда «Орел» загорится, пламя привлечет внимание с суши и с моря. Последнее особенно важно, и я рассчитываю, что одно из наших патрульных судов проявит большое любопытство. Итак, все, если у вас нет вопросов. Ангус, соберите своих людей и распределите между ними все оружие. Эндрю?
– Готов, сэр! – откликнулся молодой сержант. Он снял сапоги и разделся до бриджей, как и еще восемь крепких мужчин, которых он выбрал из толпы добровольцев. У каждого за пояс был заткнут нож, а в руках все держали странной формы предметы.
– Идея Ангуса, – пояснил Раунтри, заметив вопросительный взгляд Адриана. – Чулки с гвоздями, болтами и обрезками железа. Нам пришлось буквально разобрать настил, чтобы наполнить их, но у нас четыре дюжины негодяев, и я, например, не хотел бы быть на принимающей стороне.
Взвесив в руке это оружие, Адриан согласился с Раунтри.
– Лейтенант! – раздался от пробоины возбужденный голос. – Облако, сэр, и быстро приближается еще несколько.
– Тогда пора, – твердо сказал Баллантайн. – Идем сейчас, пока есть шанс хоть как-то укрыться. Удачи, друзья!
– Удачи, сэр! – ответили мужчины, но Адриан уже был по ту сторону корпуса судна и спускался по связанной из одежды веревке.
Когда его группа спустилась в воду, он дал сигнал, и все, набрав в легкие воздуха, опустили головы под воду. Ориентируясь на светлые, освещенные луной облака, десять человек оттолкнулись от борта «Орла» и поплыли к «Ястребу» – все, кроме одного, который не счел необходимым нырять. Единственная оставшаяся над поверхностью голова двигалась так быстро и всплески были такими тихими, что полудюжине караульных на корме «Ястреба» даже не пришло в голову выглянуть за борт.