Ветер, кровь и серебро
Шрифт:
— Но… что же с этим делать? — дрожащим голосом спросила она.
— Чужую душу можно изгнать. Но не торопитесь! — предупредила женщина, заметив, что Кристина прямо сейчас готова развернуть коня и броситься обратно в Вэйд. — Дело не терпит спешки. Да и самой вам сил вряд ли хватит…
— Но если за это время душа… моего врага поглотит его душу?
— Это случится нескоро, — утешила её ведьма, теребя пальцами свою руну. — Это очень долгий и медленный процесс. Но обратимый.
— И откуда ты всё это знаешь?
— Стоит посмотреть в глаза вашему
Кристина окончательно перестала понимать то, что говорила женщина. Из головы не вылетал один-единственный вопрос: кто этот враг? Заклятый — и явно мёртвый… Карпер? Но когда и как… Впрочем, это уже неважно. Да и слова о третьей стороне понятны — он не верил ни в Бога, ни в дьявола, а поклонялся множеству древних шингстенских богов и богинь, которые и могли бы дать ему силу перемещать свою душу.
Это было поистине страшно, и Кристину ощутимо передёрнуло. Сжав поводья, она выпрямилась, взглянув вперёд. Нет, нужно вернуться, вернуться в Вэйд прямо сейчас, забрать Джеймса и попробовать самой исцелить его от этой чумы.
— Не торопитесь, — словно прочитав её мысли, предупредила ведьма. — Время есть. Ваш сын ещё долго сможет оставаться собой. Он сильный — прямо как вы. А вы помните о войне.
С этими словами она перекинула посох из левой руки в правую и направилась прочь, своей дорогой.
Весь день Элис терзало чувство непонятного предвкушения чего-то грандиозного и пугающего. Это мешало сосредоточиться на делах, и перо в её пальцах дрожало, и все буквы на пергаменте выходили кривыми… Поначалу от этого чувства было как-то душно, и Элис открыла окно своего кабинета, хотя духота почти никуда не делась: лето в Шингстен пришло рано и тут же ударило жарой, изредка сменяющейся ливнями и грозами, после которых солнце, набравшись сил, начинало греть и светить гораздо ярче и жарче.
Сквозь открытое окно в кабинет иногда залетали лёгкие сквозняки — слабые глотки свежего воздуха, помогающие ей не сойти с ума. А вот в спальне её возлюбленного мужа, лорда Киллеана, ставни всегда были закрыты наглухо. В глубине души Элис надеялась, что он просто сдохнет от духоты, но он почему-то продолжал жить, точнее, существовать безвольным созданием, не способным шевелиться и даже разговаривать. И это было так непонятно и странно для неё… Что ему нужно от этой жизни? На что он надеется? Почему не сдаётся? Элис на его месте давно бы сдалась… И наверняка вокруг неё нашлись бы люди, желающие ей помочь. Она же не стремилась помогать Киллеану, хоть и часто читала желание смерти в его глазах. И улыбалась.
Рано или поздно
Усталость она почувствовала лишь к вечеру. Днём было муторно, тоскливо, на плечи будто что-то давило, а в голове царила неразбериха… Но ноги заболели и пальцы заныли лишь тогда, когда закат начал плавиться от жары, разливаясь по горизонту алым маревом. Тут же в голову пришли те пугающие слова, что она услышала много лет назад и что всё пульсировали в её разуме с каждым годом всё сильнее. Солнце погаснет, ибо его закроет непроницаемая пелена…
Элис вздохнула и встала, чуть потянулась, чтобы размяться. Зевнула, разгладила ладонями подол чуть помятого платья из синего шёлка, поправила серебристый поясок. Вдруг услышала негромкий треск и поняла: рукава у этого платья стали чересчур узкими для неё… Надо бы отдать швее, пусть отрежет те, что есть, и пришьёт к ним рукава от старого голубого блио, длинные и свободные.
Элис огляделась. В кабинете, небольшом и обставленном довольно скромно, было темно — на столе горела одна свечка, и стоило зажечь ещё парочку, чтобы продолжить работу. Но сначала следовало немного отдохнуть, может, приказать подать ужин пораньше…
Внезапно в дверь постучали — Элис даже вздрогнула от этого глухого звука, разорвавшего абсолютную тишину. Заработавшись, она в конце концов забыла, что сегодня должны нагрянуть посетители… Нежданные и нежелательные. Которым следовало дать от ворот поворот сразу же, а не обещать принять, как только появится свободное время.
Элис сняла со спинки кресла длинную узорчатую шаль, набросила на плечи, чтобы скрыть маленькую дырочку на рукаве, уселась поудобнее и громко позволила войти.
На пороге стояла служанка — молодая светловолосая женщина в голубом платье и чёрном фартуке.
— К вам пришли, мледи, — проговорила она негромко, сложив руки в замок и чуть поклонившись.
— Пусть войдут, — вздохнула Элис, постукивая пальцем по подлокотнику кресла. — И смотри, не смей называть меня так при посторонних.
— Хорошо, ваша милость, — отозвалась служанка и выскользнула из кабинета.
Некоторых слуг невозможно было отучить глотать звуки и слоги, и Элис казалось это несолидным. К тому же обращение «ваша милость» нравилось ей куда больше. Но особенно сильно она любила древние шингстенские, почти не дошедшие до наших дней обращения «ясновельможная пани» для женщины и «ясновельможный пан» для мужчины.
Джойс Коллинз вошёл через минуту, закрыл за собой дверь и учтиво поклонился, не прекращая при этом улыбаться — вроде бы вежливо, но при этом настолько самодовольно, что аж тошнило. Несмотря на возраст, он был весьма красивым мужчиной, но Элис знала, какая гниль может скрываться за этой красотой. Ей было неприятно на него смотреть, но она всё же подняла взгляд — холодный, непроницаемый, не выражающий абсолютно ничего. Гость и бровью не повёл.
— Добрый вечер, миледи, — заговорил он приторно и вкрадчиво. — Могу я присесть?