Видения судьбы
Шрифт:
— Если так, зачем она ушла за Барьер? — Террин покачал головой, глядя на холм земли перед собой. — Даже если она смогла заполучить непредсказуемые силы Пророка, теперь она заперта в Ведьмином лесу. Что толку от видения там?
Желудок Айлет сжался, она не давала себе размышлять. Не сейчас. Другие проблемы требовали ее внимания.
Она повернулась и пошла к домику. Она не вошла, а остановилась у клеток со зверями. Некоторые были разбиты после ее боя с Кефаном, но многие остались запертыми, звери внутри сжимались
Айлет стала ломать замки и открывать клетки. Животные вырвались: белки, птицы, ежи и барсук.
— Скажи, венатор ду Балафр, — бросила она через плечо, пока работала, — ты все еще думаешь, что я заодно с Алыми дьяволами?
Он не ответил. Он молчал так долго, что Айлет подумала, что он просто ушел. Она остановилась с ладонью на последней клетке и оглянулась.
Террин все еще стоял над могилой, смотрел на нее, скрестив руки.
— Я не знаю, что думаю о тебе, — сказал он. Его голос был хриплым, лицо скрывал капюшон. Только его холодные глаза, сияющие светом тени, и было видно.
Она выдерживала его взгляд во тьме двора. В тишине она увидела снова тот миг… миг, когда они стояли против друг друга, он сжимал в руках Нилли, а она сжимала кулаки, и сила тени поднималась в ней. Что было бы, если бы Кефан не напал? Что она сделала бы? Бросила бы все — всю жизнь обучения, клятвы верности и будущее — ради одного ребенка, родившегося с тенью?
Айлет отвернулась. Ей было плохо даже думать о девочке в Ведьмином лесу. Но Нилли хотя бы была жива. Она хотя бы не попала в руки эвандерианцам. Пока что.
Холлис прошептала в ее голове:
«Ты готова ко всему, что от тебя требует эта роль?».
Рыча, Айлет сломала последний замок, открыла дверцу. Она смотрела, как юная лиса убегает к лесу, скрывается во мраке. Ей хотелось мгновение так же убежать. Бежать и не оглядываться.
ГЛАВА 25
— Ваше высочество?
Герард не поднял головы, глядя на бумаги на столе. Дверь его кабинета открылась, и прошел советник Ивс. Герард сжал переносицу, придерживая вес головы рукой, упирающейся в стол.
— Да, что такое? — спросил он резче, чем нужно было.
— Прибыл гонец, — Ивс пересек комнату, чеканя шаг, и подвинул свиток по столу под нос Герарда. — Третье послание за месяц, — продолжил он. — От герцога.
Герард не уточнял, что за герцог. Он смотрел на печать на красном воске, олень и лань герцога Далдреда. Он сел прямее, убрал локти со стола и отклонился на спинку кресла. Его сердце билось быстрее, но он не дал эмоциям проявиться на лице. Ивс следил за ним.
Его советник не уйдет, пока послание не будет прочитано, так что Герард схватил свиток, сломал печать и развернул пергамент. Он быстро просмотрел строки.
— Ваше высочество? — сказал Ивс после долгой паузы.
— Ивс, — Герард свернул свиток и опустил на стол рядом с другой работой. Работой, которую он уже не будет продолжать сегодня. Он посмотрел в глаза советника. — Ты должен меня поздравить. Меня ждет свадьба.
Тень улыбки потянула за усы Ивса.
— Богиня улыбнулась вам. Мы надеялись, что этот день настанет сн… придет. Когда, скажите, пройдет счастливое событие?
— В ночь Хэллоу Уэлла, — ответил Герард.
— Святые! — его советник побелел. — Осталось меньше месяца! И… все прибудут? Король? Герцог? Их свиты? Весь двор Телианора?
— Это все, что я знаю, — Герард пожал плечами. — Это свадьба. Все детали мне не известны.
— О, святые, — прошептал Ивс, словно услышал только что, что армии идут на осаду Дюнлока. Он начертил святой знак, повернулся к двери, бормоча. — Я сращу же начну приготовления, Ваше высочество. Нужно послать весть сестрам Сивелин. И великая мать Дидьен может исполнить церемонию. И придется нанять еще рабочих для… — он утих, дойдя до двери. Он замер с ладонью на ручке и оглянулся. — Чуть не забыл. Тут эвандерианцы.
Герард вскинул голову.
— Эвандерианцы? Какие?
— Все, — Ивс скривил губы. — Венатор ду Там, венатор ду Балафр и та новая венатрикс.
— Ди Фероса, — сказал Герард. — Венатрикс ди Фероса. Выучи ее имя. Где они?
— Я заставил их ждать на дворе кухни, — сказал Ивс. — Смотреть на них жутко, их форма испачкана не пойми чем. Я не смог впустить их в замок.
— Долго они там ждут, Ивс?
— Около получаса.
Герард выругался и встал из-за стола, его кресло скрипнуло по полу.
— Отправь их ко мне сейчас же. И никогда не заставляй эвандерианцев ждать, ясно?
Светлая бровь приподнялась на лбу Ивса.
— Да, Ваше высочество, — сказал он и закрыл за собой дверь.
Герард ждал, пока шаги советника не удалились. А потом ударил кулаком по столу и повернулся к окну, посмотрел на озеро, сияющее под холодным солнцем. Он не видел красоту пейзажа. Перед глазами были строки из свитка, написанные рукой герцога.
Серина согласилась на брак и, наконец, подписала бумаги. После стольких лет я жду встречи, чтобы пожать вашу руку как руку своего сына.
И все. И подпись Далдреда.
— Серина согласилась, — прошептал Герард, лицо было у окна, и стекло затуманилось. Он не знал, мог ли поверить в это. Не после всего, что произошло между ними. Какими угрозами герцог заставил младшую дочь согласиться на этот брак?
Или был крохотный шанс, что она пошла по своей воле?
Герард выругался снова и стал отворачиваться. Но красная вспышка привлекла его взгляд. Он повернулся к окну. Сердце билось в горле. Солнце отражалось от воды и слепило глаза, но он прикрыл их ладонью и смотрел на берег за озером.