Викториум
Шрифт:
— Ты уже спрашивал, — сквозь зубы процедила Эльза, с трудом сдерживая раздражение. Еще немного и она точно врежет часовщику, пускай едет без сознания, так все будет проще! — Мы уже почти на месте. Потерпи!
— Можно подумать, это так просто, — насупился Бикслоу. Ему стоило больших усилий сохранять спокойствие — в такие моменты он сам себе казался жалким ничтожеством, но совладать с этой болезнью был не в силах. Сейчас мужчина мысленно говорил себе, что все это только ради его Лисанны, а ради нее он готов был на все. — Вот только, боюсь, от меня будет мало прока.
— А ты не бойся, — хмыкнул Эрик, которого забавлял странный тип
— Ну… тут больше знает Леви и Виктор, они создают оружие… — задумчиво протянул часовщик, которого немного успокаивали разговоры о деле, они позволяли ему отвлечься от собственных страхов и неприятных мыслей. — Я просто изобретатель и часовщик, я мало смыслю в подобных вещах. Это не совсем мой профиль.
— Здесь дело не только в оружии, — Гажил хмуро смотрел в окно пыхтящего паромобиля. Его не отпускало дурное предчувствие, а ему мужчина привык доверять. Это затянувшееся дело оказалось слишком сложным и запутанным, особенно, если учесть, что они с напарником почти никому не могут доверять. К тому же, мужчину тревожило, что чужаки потревожили святыни предков и пусть он сам не верит в духов, это не значит, что подобное святотатство не злит его. — Это машина, она должна двигаться, передвигаться, что же касается оружия, то оно обычное, разве что более мощное… Но проблема не в пушках, а в их количестве, броне и том, что это все будет двигаться, сметая все, что окажется на его пути. Фактически, если мы все правильно поняли, «Атлант» это передвижная крепость. И хорошо, если она только одна!
— Понимаю… — Бикслоу по привычке высунул язык, задумчиво смотря в пустоту. Медленно, но верно интерес к происходящему вытеснял страх, погружая изобретателя в мир мыслей. Пока что ему трудно было представить то, что описывал Редфокс и другие, но однозначно, подобные сооружения можно построить. Были бы ресурсы, время и подходящее место, а еще опытные работники. Да, для того, чтобы создать нечто подобное, нельзя просто собрать простых людей и сказать им: «Стройте», здесь нужны профессионалы. Бикслоу понимал, что именно с подобным строительством могли быть связаны исчезновения ученых, изобретателей и механиков, которые были зафиксированы в разных частях Фиора. — Если все так, как вы говорите, то тогда нужно подорвать двигатель и узлы, отвечающие за движение. Вот только, поскольку это самые уязвимые места, они будут защищены лучше всех. Нам будет непросто их обнаружить, визуально это сделать практически невозможно — нужны чертежи или возможность детально изучить объект.
— Не думаю, что у нас будет что-то из этого, — хмуро буркнул Эрик. — Так что постарайся проанализировать то, что увидишь… А мы, — Кобра бросил многозначительный взгляд на напарника. — Мы постараемся в эту вылазку раздобыть что-нибудь полезное, может, что из этого и получится.
— Постарайтесь, — усмехнулся часовщик.
Паромобиль дернулся и с шипением затормозил — они прибыли к входу в шахту, оставалось только добраться до нужной пещеры, не привлекая внимания.
====== Глава 68. Симфония механизмов ======
Скрытно добраться до шахт было не проблемой,
Конечно, Гажил мог бы провести всех иным путем, тем, о котором знали лишь племена, жившие здесь раньше, но пока Железный дракон решил этого не делать. Точно так же, как шериф не доверял им с Коброй, он не доверял Драгнилу и его друзьям. Так что его знания местности и особого пути отступления был козырем, который при необходимости можно будет умело разыграть и сбежать. И хотя Редфокс надеялся на то, что до этого не дойдет, стоило подготовиться ко всему.
— Что ж, коридоры здесь, действительно есть, — тихо прошептала Эльза, прикасаясь рукой к гладкому камню. — Вот только, разве они должны быть теплыми и влажными?
— Не должны, — тихо ответил часовщик, отчаянно сражающийся с приступами паники, накатывающими один за другим. — Обычно в шахтах очень сухо, и из-за этого происходят возгорания и взрывы с последующими обвалами. Именно поэтому работа шахтеров дорого стоит — она опасна.
— Тогда, что творится здесь? — Эрик продолжал идти вперед, но при этом внимательно прислушивался к тихим, почти не уловимым разговорам своих спутников.
— Возможно, это последствия действия паровых механизмов, — предположил Бикслоу. — Здесь и воздух слишком влажный, для такого места.
— Ты прав, в шахте должно быть сухо, — кивнул Жерар.
— Хм… мы как-то не обратили на это внимание, когда были здесь прошлый раз, — Кобра недовольно поджал губы. Им с напарником стоит быть внимательней, иначе можно упустить что-то важное и проиграть. Учитывая сложившееся обстоятельства, это недопустимо!
— Не удивительно, вы ведь не шахтеры, и ничего не смыслите в подобных вопросах, — безразлично пожал плечами часовщик, пытаясь проанализировать уже имеющуюся информацию. — Меня больше настораживают звуки.
— Какие еще звуки? — Нацу замер на месте, пытаясь напрячь слух, но так ничего и не услышал. Судя по лицам друзей, у них возникли такие же проблемы.
— Это похоже на тихий разговор, но только говорят не люди, а механизмы, — высунув язык, Бикслоу наклонил голову на бок, становясь похожим на настоящего безумца. — Едва уловимый звон металла, скрежетание механизмов и шипение пара, в этой симфонии даже можно уловить бурление кипящей жидкости. Для меня это настоящая музыка, которой я могу наслаждаться — почти безупречно отлаженный механизм, почти готовый. Его вибрации сильные, они заставляют меня дрожать и трепетать. Прекрасна симфония машин, чьими нотами стали чертежи инженеров и изобретателей, их полет мыслей и фантазий. Неужели вы не слышите? Эта музыка увлекает меня, но вместе с тем пугают. Можешь не сомневаться, шериф, «Атлант» здесь и он почти готов подняться и расправить плечи, и тогда небосвод пошатнется, а земля содрогнется от его тяжести.