Виннету - вождь апачей
Шрифт:
— Да.
— Зачем им это?
— Чтобы построить дорогу для огненного коня.
Выражение спокойной задумчивости исчезло с лица старого индейца. В нем загорелся гнев.
— Ты пришел с этими людьми? — спросил он.
— Да.
— Ты измерял вместе с ними?
— Да.
— И тебе платят за это?
— Да.
Смерив меня презрительным взглядом, он с упреком обратился к Клеки-Петре:
— Ты говоришь нам красивые слова, но они лживы. Вот мы увидели бледнолицего с отважным сердцем, искреннего и честного, а спросив, что
Должен признаться, что в тот момент я ничего не сумел сказать в свое оправдание. В душе я испытывал стыд, так как вождь был прав.
Во время схватки с медведем геодезисты со старшим инженером укрылись в палатке и наблюдали оттуда в щелочку за происходящим. Завидев нас, они вышли и, с недоумением поглядывая на неизвестно откуда взявшихся индейцев, принялись расспрашивать, как удалось справиться с медведем. Рэттлер отрезал:
— Мы застрелили его, и на обед будут медвежьи лапы, а вечером окорок.
Трое гостей взглянули на меня — неужели промолчу? Я не вытерпел:
— Медведя не застрелили, это я заколол его ножом. Вот эти люди признали мою правоту, но пускай Хокенс, Стоун и Паркер, когда вернутся, рассудят нас. Пусть они скажут свое слово, а пока я никому не позволю прикоснуться к медведю.
— Какого дьявола! Буду я еще прислушиваться к их мнению! — взорвался Рэттлер. — Пойду со своими людьми и освежую медведя, а кто нам захочет помешать, получит дюжину пуль в живот!
— Не кипятитесь, мистер Рэттлер, не то лопнете! Я ваших пуль не испугаюсь, не то что вы медведя, и запомните: меня не загоните на дерево. Впрочем, я разрешаю вам отправиться на ту полянку, но лишь для того, чтобы предать земле вашего товарища. Нельзя же его так оставлять.
— Кто погиб? — испуганно спросил Бэнкрофт.
— Да Роллинс, — ответил Рэттлер. — А погиб из-за чужой глупости, мог бы и уцелеть.
— Как это? По чьей глупости?
— Он вместе с нами бросился на дерево и уже почти вскарабкался, но тут прибежал этот гринхорн и раздразнил медведя. Тот в ярости бросился на Роллинса и разорвал его на куски.
Это была уже такая наглая ложь, что я от возмущения в первый момент потерял дар речи. Опомнившись, спросил Рэттлера:
— Вы уверены в этом, сэр?
— Да! — И он вытащил револьвер, приготовившись к нападению.
— Вы настаиваете на том, что Роллинс мог спастись, а я помешал ему?
— Да.
— А разве медведь не схватил его еще до меня?
— Ложь!
— Что ж, придется заставить вас сказать правду.
Выбив левой рукой у него револьвер, правой я нанес такой сильный удар в скулу, что Рэттлер отлетел на шесть шагов. Вскочив на ноги, он выхватил нож из-за пояса и кинулся на меня, рыча, как разъяренный зверь. Отразив удар, я со всей силы стукнул его кулаком по голове, и он без сознания рухнул у моих ног.
— Уфф, уфф! — удивился Инчу-Чуна, забыв на миг об обычной индейской
— Олд Шеттерхэнд! — вырвалось у геодезиста Виллера. Я изготовился отбить нападение дружков Рэттлера, однако ни один из них не решился подойти ко мне, хотя злоба душила их.
Отваги у этих трусов хватило лишь на то, чтобы вполголоса посылать мне проклятия.
— Мистер Бэнкрофт, — потребовал я, — хоть раз призовите Рэттлера к порядку. Он все время ищет со мной ссоры. Добром это не кончится. Отошлите его, а если вы этого не сделаете, то уйду я.
— Ого, сэр, неужели это так серьезно?
— Да, серьезно! Вот его нож и револьвер, не отдавайте ему, пока не успокоится, иначе, смею вас заверить, я буду защищаться и просто пристрелю его. Можете называть меня гринхорном, но я закон прерии знаю: того, кто угрожает ножом или револьвером, позволено убить на месте.
Я говорил только о Рэттлере, хотя имел в виду и остальных «славных» вестменов. Разумеется, они все поняли, но промолчали.
Инчу-Чуна обратился к инженеру:
— Мое ухо слышало, что среди бледнолицых ты имеешь право приказывать. Так ли это?
— Да, — ответил Бэнкрофт.
— Я должен поговорить с тобой.
— О чем?
— Узнаешь. Но ты стоишь, а мужчины во время разговора должны сидеть.
— Ты хочешь быть нашим гостем?
— Это невозможно. Как я могу быть твоим гостем, если это ты находишься на моей земле, в моем лесу, в моей долине и в моей прерии? Пусть белые мужчины сядут. А что за бледнолицые идут сюда?
— Это наши люди.
— Пусть сядут с нами.
Сэм, Дик и Билл возвращались с прогулки. Будучи опытными вестменами, они очень удивились, увидев индейцев, и еще больше обеспокоились, узнав, кто те такие.
— Кто этот третий? — спросил меня Сэм.
— Это Клеки-Петра, Рэттлер называет его бакалавром.
— Клеки-Петра, бакалавр? Я слышал о нем, чтоб мне лопнуть. Таинственная личность. Белый, но уже давно живет среди апачей. Он вроде миссионера, хотя и не священник. Я рад его видеть. Прощупаем его немного! Хи-хи-хи!
— Если он позволит.
— Не укусит же он меня! Ба, да тут еще что-то произошло?
— Да, и очень серьезное.
— Говорите же!
— Мне пришлось сделать то, от чего вы меня вчера предостерегали.
— Точнее! Я от многого вас предостерегал.
— Я встретил гризли.
— Как? Что? Где? Вы шутите?
— Ни в коем случае. За этими кустами, в лесу. Он затащил туда тушу старого быка.
— Сто тысяч чертей! И надо же было этому случиться как раз тогда, когда меня не было в лагере! Кто-нибудь пострадал?
— Да, погиб Роллинс.
— А вы? Что делали вы? Держались в сторонке, как я советовал?
— Да.
— Правильно! Хотя что-то не верится.
— Придется поверить. Я держался настолько в стороне, что он ничего не смог со мной сделать, а я всадил ему нож между ребер.