Вино любви
Шрифт:
Мужчина указал глазами на негров.
– Печальная картина, верно? Конечно, правительство пообещало каждому из них по сорок акров земли и по одному мулу, но многие не желают возвращаться в поле и, чтобы не умереть с голоду, занимаются грабежом и убийствами. Мы были правы, требуя, чтобы они знали свое место.
Кровь бросилась девушке в лицо.
– Зачем нам новые неприятности? Пожалуйста, оставьте меня в покое. Я больше не желаю обсуждать это.
Она кивнула мужчине и пошла прочь, однако он последовал за ней.
–
– Как бы то ни было, оставьте меня в покое!
Девушка ускорила шаг, но мужчина, обогнав ее, преградил дорогу.
– Нам надо поговорить, леди. У меня и моих ребят есть то, что нужно вам, а у вас то, что интересует нас. Выслушайте меня. По–моему, у вас большие трудности.
Холли не выказала страха:
– Пропустите меня. Я сама способна позаботиться о себе и доказала это прошлой ночью.
Он засмеялся.
– Вам просто повезло. Теперь «Ночные ястребы» хорошенько подготовятся, прежде чем посетить вас снова. А это непременно произойдет. Поэтому вам нужен я и мои ребята. С нами вы будете чувствовать себя вполне уверенно.
– Мне не нужна ваша помощь! Убирайтесь!
Незнакомец прижал ее к дереву.
– Я не болтун, и если говорю, что «Ночные ястребы» доберутся до вас, значит, так и будет. Клянусь, я и не помышляю причинить вам вред. Мы хотим заключить с вами сделку. На вашей земле есть укромные места, и вы знаете все тропинки на болоте. Если наступят плохие времена, или кто–то из нас вступит в конфликт с законом, вы поможете нам спрятаться. Мы же защитим вас от «Ночных ястребов».
– Что движет вами и вашими людьми?
Он бросил взгляд на невольничий рынок:
– По–моему, от них надо ждать неприятностей. Они спесивы, самоуверенны и к тому же злорадствуют, что мы проиграли войну. Мы должны поставить их на место. Вы же знаете, янки не станут помогать белым южанам. Вот мы и объединились, чтобы защитить себя и свои семьи. Зачем попусту тратить время на болтовню с ниггерами или янки?
– Тогда вы станете такими же, как «Ночные ястребы», только в отличие от них – на стороне южан. И война продолжится.
– Верно, но помогите нам. Ведь вы в нас нуждаетесь.
Холли покачала головой:
– Своими действиями вы все усложните. Это не выход. Я не знаю его, однако наверняка есть путь, не ведущий к новым страданиям.
– Раз вы не знаете выхода, скажу вам одно: если мы, южане, не будем держаться вместе, то вскоре нам придется ползать в грязи и жрать червей, чтобы не подохнуть с голоду!
Девушка почувствовала сострадание к нему.
– Я помогла бы вам, но это не в моих силах. К чему мне неприятности? Я хочу, чтобы все оставили меня в покое. Я не борец.
Она пошла прочь, и незнакомец больше не пытался остановить ее.
– Вы передумаете, – крикнул он вслед Холли. – Они не оставят вас в покое, и тогда вы попросите нас о помощи. Нам следует держаться вместе, иначе нас втопчут в грязь.
Холли ускорила шаг и почти бегом добралась до дома Эбби.
Глава 9
Увидев дочь, встревоженная Клаудия бросилась к ней навстречу.
– Слава Богу! Я так волновалась! – Она внимательно оглядела Холли. – Услышав эту новость, я не находила себе места. Что же произошло?
– Поверь, все не так ужасно. Это были какие–то бродяги, и я ранила одного из них. Происшествие закончилось благополучно, поэтому, лучше забыть о нем.
Взглянув на дочь, Клаудия поняла, что продолжать разговор не стоит. Холли упряма, стало быть, придется подождать, когда она сама захочет поделиться с матерью. Клаудия улыбнулась:
– Ну тогда пойдем наверх, я покажу тебе кое–что. Надеюсь, ты обрадуешься. Холли последовала за матерью и, войдя в комнату, онемела от изумления. На постели лежало восхитительное сиреневое платье с глубоким декольте. Темно–лиловый пояс окружал талию. На лифе были вышиты маленькие розочки с темно–зелеными листочками.
Увидев восторг Холли, Клаудия обрадовалась.
– Это платье сшил специально для тебя французский модельер в Новом Орлеане. Ты будешь в нем, как сказочная принцесса.
Тут в комнату вошла Эбби:
– Мы уложим волосы крупными локонами, чтобы они не закрывали украшения, которые Клаудия купила тебе.
Холли поняла, что все это неспроста.
– А откуда у тебя драгоценности? – спросила она мать.
Клаудия опустила глаза:
– Увидев платье, Джарвис вспомнил о сапфировом ожерелье и серьгах, хранящихся в сейфе у мистера Гарингтона.
– Но кто и почему заплатил за платье? – поинтересовалась Холли.
Клаудия и Эбби обменялись многозначительными взглядами.
– Клаудия, ты должна все сказать Холли, – проговорила Эбби. – Это нельзя скрывать.
– Прости, дорогая, но сейчас я не могу открыться тебе. – Клаудия смутилась. – Вечером произойдет очень важное для меня событие. Мы с Джарвисом собирались навестить тебя сегодня и попросить провести этот вечер с нами в городе. Вот почему здесь это платье и драгоценности.
Холли прищурилась, тотчас догадавшись, что Джарвис Бонхэм сделал предложение ее матери. Однако она решила не огорчать Клаудию и не перечить ей.
– Я не сомкнула глаз этой ночью. – Девушка зевнула. – Чтобы быть вечером в форме, мне надо поспать.
Женщины оставили Холли, и она забылась мертвым сном. Когда Эбби пришла будить ее, девушке показалось, что она спала не два часа, а несколько минут.
– Я принесла тебе горячего чаю. – Эбби поставила поднос на ночной столик. Ей нравилась таинственность, и она лукаво улыбалась. – Мистер Бонхэм устраивает вечер у Эллисонов. Он живет у них, пока не построит себе дом.