Винтовая лестница. Стена
Шрифт:
Внезапно мне все стало ясно. Три года назад Джульетта, вспомнив об этом своем давнишнем тайнике, вернулась сюда. Почти наверняка вместе с ней приехала и Джордан, которая, возможно, остановилась в городке, чтобы купить продуктов, где ее и увидела Элиза Эдвардс. В доме было холодно и сыро, обе женщины дрожали, но в конце концов это что-то было найдено— или же спрятано. Ну, конечно же, спрятано! Иначе зачем ей было возвращаться сюда этим летом?
Как долго они задержались здесь во время того, давнего визита? Думаю, недолго. Возможно, только переночевали,
Теперь я понимала и еще кое-что. Понимала, зачем Джульетта приезжала сюда в этом году. Она вдруг обнаружила, что стену наглухо заделали. Должно быть, это явилось для нее настоящим шоком. Они привезли с собой топорик, чтобы поддеть плинтус и достать то, что там лежало. Однако теперь им пришлось принять во внимание весьма тревожный факт — а вдруг лежавшее там что-то уже обнаружили?! Возможно, они даже осторожно задавали слугам какие-то наводящие вопросы. Забегая вперед, скажу, что позднее я действительно узнала— они действительно так и сделали. Результаты расспросов, должно быть, их успокоили. Если что и было обнаружено, то слуги ничего об этом не знали.
Однако стопроцентной уверенности у них не было. Ведь не исключено, что на этот предмет наткнулись рабочие, и миссис Кертис убрала его, вместе с прочим хламом, в соседнюю комнату— возможно, посчитав не заслуживающим внимания, просто какой-то ерундой, оставшейся со времен нашего детства, вроде клетки для мышей. Что же это было такое? Артур упоминал, что у Джульетты была какая-то жестяная коробочка, которую она всегда держала запертой. Возможно — всего лишь возможно, — что это была именно она.
Так или иначе, но кое-что все же стало проясняться. В день их приезда Джордан, отыскав ключ, провела там предварительный осмотр. Это именно она задергивала занавеску в изоляторе. Затем она сообщила дурную весть Джульетте, возлежавшей в ожидании в постели.
«Там нет никакой дыры, Джулия. Ее заделали наглухо штукатуркой». — «О Боже! Думаешь, они нашли?»
И Джордан, устремив на нее свой проницательный оценивающий взгляд, отвечала: «Если б. нашли, ты бы об этом узнала. Можешь не сомневаться».
С тех пор они, должно быть, неусыпно бдели, дожидаясь удобного случая, чтобы снова туда забраться. Когда случай представился, они были во всеоружии. Времени у них было мало. Они перевернули там все вверх дном— одна из них, возможно, работала, а другая стояла на страже. Но ничего не нашли, а в конечном итоге сами себе и навредили этим обыском. После него на дверь комнаты навесили замок, и больше забраться туда они не смогли.
В то утро меня буквально лихорадило от нетерпения. Первым моим побуждением было позвать Майка с киркой-мотыгой и попросить его немедленно разломать стену. Но затем,
Однако тогда связаться с ним сразу мне не удалось. И не удавалось еще в течение нескольких часов. Он отправился домой, чтобы немного поспать после того, как целый день и целую ночь провел в заседаниях и обсуждениях; трубку телефона при этом он снял с рычага.
Теперь мне кое-что известно о том заседании. Люди приходили и уходили, Аллен же неподвижно сидел на стуле, а Буллард орал:
— Она увидела тебя на той тропе и узнала. Ты нарушил условия своего досрочного освобождения, и она могла отправить тебя обратно в тюрьму. Возможно, ты и без того ее ненавидел. Вот ты ее и убил.
— Я ее не убивал. Я вообще не убивал никого из этих людей.
— Она рассказала своей Джордан о тебе, и Джордан отправилась искать защиты у полиции. Она тоже была напугана. Джордан забрала с собой письмо, в котором упоминался ты. Зачем ей было это делать, если бы она тебя не боялась?
— Ас чего ей было меня бояться? Я ее и в глаза никогда не видал.
— Здесь задаю вопросы я, а не ты, Пейдж. И не ври. Ты у нас в руках, и тебе это известно! Ты убил ее, а затем сел в моторную лодку, которую брал напрокат, и отбуксировал ее в открытое море.
— Откуда вам известно, что она была убита? Может, она просто упала на скалы.
— А потом обвязала себе вокруг шеи веревку и отбуксировала сама себя! Почему ты застрелил доктора Джеймисона?
— Я не стрелял в него. У меня и пистолета-то никакого не было, с тех пор как я приехал на остров.
— Что такое было ему известно, из-за чего понадобилось убирать его с дороги? Что такого произошло в ту ночь, когда ты виделся с ним, что заставило тебя решиться на его убийство?
— У нас был разговор. Я не собираюсь его обсуждать. Разговор был чисто дружеский. Он вышел из машины и проводил меня до того места, где я оставлял свою лодку. Потом наблюдал за мной, пока я греб к катеру. Тогда я и видел его в последний раз.
— Значит, он знал, что ты приплыл на лодке! Он мог выдать тебя в любой момент, это-то его и погубило.
Время от времени шериф вставлял какой-нибудь вопрос. В противоположность воинственной физиономии Булларда, лицо Шенда было спокойно.
— Скажите мне вот что, Пейдж, — попросил он. — Зачем вы вообще сюда приехали, с этим вашим трейлером? С точки зрения здравого смысла, это было последнее место, куда вам следовало бы отправиться, не так ли? Вы собирались увидеться с кем-то, кого знали раньше?
— Это был шанс, который, я… — Он осекся. — У меня имелись кое-какие причины. Мне не хочется ничего от вас скрывать, шериф. Вы поступили со мной чертовски порядочно. Скажем так, это было личное дело.