Витязь у тигровій шкурі
Шрифт:
Амір-спасалар – найвищий військовий титул при царському дворі в Аравії. Аспіроз – назва планети Венери.
Багдад – найбільший адміністративний і торговельний центр Месопотамії; з VIII до ХНІ віку н. є.- столиця арабського халіфату.
Бадахшан – місцевість на Памірі, коло Радянського Таджикистану; тепер - прикордонна з СРСР провінція Афганістану. За давніх часів славилася своїми рубіновими розсипами.
Безоар – коштовний
Брокат – важка шовкова тканина з золотими чи срібними нитками.
Вазір – царський радник, міністр.
Ваша – привітальний клич, як-от: «ура» чи «слава».
Віса – героїня староіранської любовної повісті XI віку. В XII віці цю повість було перекладено грузинською мовою під назвою «Вісраміані». Образи закоханих Раміна та Віси близькі до образів західноєвропейської повісті про Трістана та Ізольду.
Віссон – коштовна тканина давніх часів, ознака священства та шляхетності.
Гаваон – місцевість у Палестині за 15 верстов від Єрусалима. Геон – стародавня назва ріки Нілу. Гішер – коштовний камінь, агат.
Гуланшаро – вигадана Руставелі назва могутньої морської держави. По-пер-ському ця назва означає «Місто троянд».
Давид – згадуваний у поемі Давид - це Давид Сослані, осетинський князь, що був другим чоловіком грузинської цариці Тамар, сучасниці Руставелі (див. Тамар). У вступі до поеми поет називає його левом.
Див – міфічна істота, злий дух, ворог людей.
Діжлійське джерело – Діжель, Діджель - староарабська назва річки Тігр.
Дівнос, Діон – сіракузький філософ (IV вік до н. є.), учень, Платона.
«Діонос» – назва збірки віршів Езроса (див. Езрос).
Драхма – срібна монета, а також - міра ваги.
Дураджі – рідкісний дикий птах турач, що й тепер водиться на Закавказзі.
Еджіб – двірський титул, щось подібне до особистого царевого секретаря. Езрос – поет початку XII віку - його вірші арабською мовою були зібрані в збірці «Діонос» («Диванос»).
Єдваб – гатунок шовкової тканини.
Злотоглав – коштовна тканина, вигаптувана сріблом чи золотом. Зуал – Кронос, Сатурн.
Кадж – напівміфічна істота, чаклун, втілення злої сили. Каджеті – вигадана назва гірської фортеці, твердині каджів. Каїс– герой поеми видатного азербайджанського поета Нізамі (1141 - 1203) - «Лейла і Меджнун».
Калям – прилад для писання, перо з тростини. Караван-сарай – будівля з торговельними приміщеннями. Католікос – патріарх, найвищий духовний сан грузинської церкви. Кімвал – музичний інструмент, схожий на цимбали. Коран – священна книга мусульман. Кронос – Сатурн.
Лал – коштовний камінь червоного кольору, те саме, що й рубін.
Маджарі – молоде вино; мусульманам їхня релігія забороняла пити вино.
Маріх – назва планети Марс.
Мацкверелі – єпископ ацкурський, місцевості в Грузії; останні дослідження руставелологів ставлять під сумнів, чи справді строфа поеми, де згадується католікос та мацкверелі, належить Руставелі; певніше - це пізніша вставка переписувачів тексту поеми.
Мекка – священне місто мусульман, батьківщина Магомета, основоположника мусульманської релігії.
Мерані – казковий кінь грузинської міфології, подібний до старогрецького Пегаса.
Месхи – одне з грузинських племен, що живе на південному сході Грузії в теперішньому Ахалціхському районі, де знаходиться селище Руставі, гадана батьківщина поета.
Міджнур – грузинська переробка арабського слова «меджнун» - шалений од кохання. Так названий і герой поеми Нізамі «Лейла і Меджнун».
Місреті – старогрузинська назва Єгипту.
Мукри – служники мусульманського культу, що виконували й обов'язки лікарів.
Муліми – юнаки, що готуються стати мукрами (муллами). Мулгазанзарі – вигадана поетом назва невеличкої квітучої держави. Муштарі – назва планети Юпітер. Мцваді – печене м'ясо, шашлик.
Навроз, свято Навроза – мусульманський Новий рік.
Ніневійці – жителі головного міста Ассірії - Ніневії, зруйнованого 608 року до н. є. мідянами та вавілонянами. Біблія розглядала це зруйнування як кару божу, наслану на ніневійців.
Отарід – назва планети Меркурій.
Перпер – золота монета, червінець.
Платон ~ славетний старогрецький філософ (народився 427 року до н. є., помер 347 р.), основоположник ідеалістичної філософії. Основні твори - «Федр», «Учта», «Держава» та інші.
Рамін – герой староіранської любовної повісті, закоханий у Вісу (див. Віса).
Ростом – герой славетної поеми «Шахнаме» староіранського поета Фірдоусі (вмер 1020 року).