Вкус ужаса: Коллекция страха. Книга I
Шрифт:
Дэл поразмыслил, и эта идея привела его в восторг. «В конце концов, — подумал он, — у кого самый богатый опыт по части разрывания в клочки, как не у сценариста?»
— Гарри, а что ты об этом думаешь?
Гарри кивнул и ухмыльнулся. Его зубы уже начали немного заостряться.
— Звучит неплохо. На самом деле я бы не прочь поразвлечься.
— Отлично, — сказал Дэл и обратился к остальным: — Среди нас еще есть какие-нибудь монстры, о которых нам следует знать?
После долгого
— Я… ну, я вампир, — признался он дрожащим голосом.
— Но Уимси! — воскликнул Стив Смит. — Ты же всегда гуляешь днем!
— И ты ни разу не написал ни слова о вампирах! — возразил Тайлор Карн, автор вампирских романов, который ранее предавался фантазиям о Клайде.
— Ну, типа, не хотел ниче обнародовать, понимаете? — пробормотал Уимси с грубоватыми интонациями простого работяги.
Неожиданно молодой писатель, только что продавший первый рассказ в антологию «Невероятно гадкая эротика», растолкав остальных, пробился к смущенному Уимси и упал перед ним на колени.
— Мистер Скремпбелл, я и так обожаю ваши работы, но это… Вы должны укусить меня. Пожалуйста, пожалуйста, укусите меня! У меня трудности с написанием вампирского романа, над которым я сейчас работаю, и я знаю, что вы могли бы помочь…
Уимси взглянул на него со смешанным выражением ужаса и искушения.
— Сначала мне придется выйти наружу и сразиться с зомби. Может быть, когда я вернусь…
Молодой человек расплакался от благодарности.
— Спасибо вам, спасибо… Это столько для меня значило бы.
Дэл оценивающе оглядел остальных.
— Еще кто-нибудь есть?
Вверх рванулась еще одна рука. Она принадлежала Демарсу Дунису, язычнику, писавшему документальные книги о всяких ведьмовских штучках.
— Сегодня как раз осеннее равноденствие. Я мог бы превратить псов во всемогущих адских гончих.
Сью немедленно обняла своих собачек, приготовившись встать на их защиту.
— Нет, вы этого не сделаете!
Дэл покачал головой.
— Спасибо за предложение, Демарс, но, полагаю, это не лучшая идея. Еще кто-нибудь?
Поднялась последняя рука. Она принадлежала Уайти Страйперу, чьи бестселлеры о похищении людей инопланетянами часто по ошибке причисляли к беллетристике.
— У меня есть анальный зонд, который также может служить передатчиком. Я могу послать сигнал инопланетянам, чтобы они прислали сюда корабль-матку и отрыли огонь по зомби.
Последовавшая за этим предложением тишина была очень красноречивой.
Придя в себя через несколько секунд, ошеломленный Дэл отмахнулся от Уайти.
— Спасибо, Уайти, но я полагаю, что мы, земляне, как-нибудь справимся самостоятельно.
В этот момент позади него раздалось рычание животного. Дэл развернулся и увидел, что Гарри начал оборачиваться. Его лицо заросло волосами еще гуще обычного и вытягивалось, превращаясь в морду. Одежда трещала по швам.
— Скорее, мы должны дотащить его до двери.
— Нет, стойте! — воскликнул Уимси и вышел вперед.
Он тоже трансформировался, обретая ауру таинственности и сексуального магнетизма. И неожиданно показался привлекательным даже Клайду.
— Давайте я его отведу, — предложил Уимси. — Он не сможет мне навредить.
Дэл молча отступил. Уимси схватил трансформирующегося Гарри и потащил его к парадной двери. Джейсон с Лизой уже вынули гвозди из столешницы. Дэл подбежал к ним, увернувшись по пути от щелкнувшего на него зубами Гарри, и встал у выхода.
— Рано, — заключил Уимси, и Дэл заметил, что Гарри действительно еще не закончил оборачиваться. Его руки втягивались в тело, превращаясь в передние лапы, спина выгибалась. — Рано… Давайте!
Дэл резко распахнул дверь, и Уимси вместе с оборотнем шагнул на улицу в толпу зомби.
— Удачи! — крикнул им вслед Дэл, прежде чем захлопнуть дверь.
Почти сразу снаружи донеслись звуки разрываемой плоти и рычание. Дэл подошел к двери и приблизил к ней ухо, насколько ему хватило храбрости. Звуки доносились очень долго. Они не стихли, а скорее переместились дальше от магазина. Видимо, вампир с оборотнем истребили всех зомби поблизости и продолжали увеличивать радиус зачистки.
— Пит, полагаю, мы должны угостить тебя за это обедом, — улыбнулся сценаристу Дэл.
Остаток ночи прошел без происшествий. Зомби снаружи больше не шумели. Конечно, у них один раз забился туалет, а еще несколько авторов принялись требовать, чтобы Сью в будущем заказывала больше экземпляров их книг, но в целом все вели себя на удивление хладнокровно и сдержанно.
Приблизительно в семь утра следующего дня Дэл проснулся в своем кресле, его трясла Сью.
— В чем дело? Я храпел?
— Снаружи уже рассвело. Полагаю, нам следует взглянуть, как там обстоят дела, — сказала Сью.
Дэл задумался, затем протер глаза, прогоняя остатки сна, потянулся и встал.
— Окей. Кажется, там все тихо. — Он подошел к двери и надолго прислушался, но так ничего и не услышал. Затем Дэл чуть отодвинул столешницу и выглянул наружу. Потом снова посмотрел на встревоженную Сью. — Я пошел.
Он открыл дверь и осторожно шагнул за порог. Затем сделал еще пару шагов, и до остальных донесся его возглас: