Власть тьмы
Шрифт:
Теперь друзья сидели рядом и листали их. Они рассортировали тома по языкам, которыми лучше всего владели. Лучиано запротестовал, увидев на своем гробу огромную стопку латинских произведений, которые ему следовало прочесть.
— Это бессмысленно! Что я вообще должен искать?
Алиса бросила на него пылающий взгляд.
— Этого мы не знаем, но все же всегда есть шанс, что мы натолкнемся на что–то, что поможет нам победить эпидемию. Разве это не стоит затраченных усилий? Разве ты не попытался
— Но это не так. Франческо уничтожен, навсегда. Его сердце разорвала серебряная пуля, а не таинственная болезнь, — возразил Лучиано.
— А что, если болезнь перекинется на нас? На Кьяру и Маурицио? Наши тени еще чувствуют слабость. Ведь старейшины Пирас были чистокровными. Не забывай об этом.
Лучиано еще немного поворчал, но все же взял первую книгу. Они работали молча. Алиса заметила, что Хиндрик отошел. Когда он вернулся, он снова сильно пошатывался и без сил опустился на свой гроб.
— Оставайся лучше здесь, — посоветовала она ему. — Что ты хочешь? Тебе нужно еще крови? Тогда скажи! Я тебе принесу.
Хиндрик, защищаясь, поднял руку.
— Подожди, не надо крови. Особенно крови животных. Я был внизу и посмотрел на остальных. Эпидемия распространяется. Многие слуги заражены. Вирад тоже забрали своих теней к себе, и Кьяра там внизу, заботится о слугах Носферас, которые проявляют первые признаки слабости. Остальным уже плохо. Матиас сидит на корточках на своем гробу и смотрит перед собой. Я не смог вытянуть из него ни слова. Все тени Дракас поражены недугом.
Тут в сознание Алисы ворвался брюзжащий голос Мари Луизы, которая жаловалась на то, что ее тень пренебрегает своими обязанностями. Алиса посмотрела на Франца Леопольда, который, совершенно очевидно, услышал ее, но продолжал читать.
— Ты что, оглох? — обратилась она к нему. — Матиасу хуже!
— Да, от меня не ускользнуло, что он уклонился от службы сегодня ночью, — заметил Дракас.
— Это все, что ты можешь сказать? — рассердилась Алиса,
Франц Леопольд перевернул страницу и продолжил чтение, даже не взглянув на нее.
— Эй, я с тобой разговариваю!
— А я пытаюсь сосредоточиться на венгерской книге по медицине и оккультизму. Разве это была не твоя идея, что где–то в этой стопке может находиться решение проблемы?
— Да, и мы изо всех сил продолжим поиски, но прежде чем мы что–нибудь найдем, Матиас может погибнуть. Ты хочешь, чтобы завтра или послезавтра он больше не поднял крышку своего гроба и его прах развеяли по ветру?
— Нет, этого я не хочу, — сказал Франц Леопольд, не отрываясь от книги.
— Тогда сделай что–нибудь! Перенеси его вместе с гробом сюда. Тогда ты сможешь увидеть, если ему станет хуже.
— И что это даст? Ты хочешь, чтобы
Алиса с треском захлопнула книгу и вскочила.
— Проклятье! Ты отвратителен! Матиас заботился о тебе пятнадцать лет, исполнял все твои приказы и терпел твое плохое настроение.
— Для этого тени и существуют.
— Не перебивай меня! Он всегда был рядом с тобой и теперь впервые нуждается в твоей заботе, а ты просто позволишь ему умереть? Даже Носферас заботятся о своих слугах. Короче, возьми его к себе и обеспечь кровью. Хиндрику сегодня уже намного лучше.
Алиса стояла перед Францем Леопольдом, уперев руки в бока, с таким угрожающим выражением лица, что, как по секрету шепнул Иви Лучиано, он даже не думал, что его подруга может быть такой сердитой.
— Я бы на твоем месте сделал то, что она требует.
Франц Леопольд, напротив, не выказал никаких признаков того, что Фамалия его напугала. Все же он закрыл книгу и поднялся.
— Прежде чем ее кровь вскипит от волнения и она сама будет нуждаться в заботе, — пробормотал он и ушел.
Алиса бросилась следом. Вскоре после этого она привела явно ослабевшего Матиаса в большой зал. Ее было почти не видно за массивной фигурой извозчика, тяжело опирающегося на ее плечо. За ними шел Франц Леопольд, который принес гроб своей тени и с выражением отвращения поставил его на пол рядом со своим.
— Теперь ложись туда, — сказал он резко.
Матиас повиновался. Вероятно, ни на что другое он уже не был способен. Лучиано Франц Леопольд приказал раздобыть кровь для слуги.
— Почему я? Почему ты не добудешь ее сам? — упрямо возразил тот.
— Потому что мне надо уладить еще кое–что. Ладно, давай скорей, пока он на меня не свалился, а то я буду вынужден целую вечность выслушивать упреки Алисы.
— Ты это заслужил, — проворчал Лучиано, но, тем не менее, встал и отправился за кубком.
Франц Леопольд пошел к другим Дракас и потребовал, чтобы они тоже перевели своих теней в зал. Алиса склонилась над книгой, но навострила ушки, дабы не пропустить ни единого слова.
— Почему мы должны это делать? — возмутилась Анна Кристина.
— Я еще никогда не отдыхал рядом с нечистокровными, — запротестовал Карл Филипп.
— Это недостойно нас, — настаивала Мари Луиза.
— Просто сделайте. Или вы считаете правильным, что они воспользуются этим, чтобы, благодаря своей маленькой слабости, уклониться от выполнения своей задачи? Они всю ночь проваляются в гробах и ни разу не спросят о ваших желаниях. Положите их рядом с собой, тогда они будут у вас на глазах и вы сразу заметите, когда они вновь станут достаточно сильными, чтобы исполнять приказы.