Властью Песочных Часов
Шрифт:
М-да, местечко для прогулок малопригодное! Однако Нортону неловко было выказать себя трусом. Поэтому Нортон по-прежнему храбрился.
— А мы и не ступим на эту землю, — сказал он. — Мы поедем на Жимчике. Он добрый и могучий демон, на которого не действует злое волшебство.
— Замечательно! В таком случае — в путь!
Однако Нортон не торопился сложить голову.
— Предположим, мы доберемся живыми и невредимыми до жилища Злой Волшебницы, — сказал он. — Какие еще опасности нас поджидают?
— Ворота сторожит
— И что же в нем ж-ж-жуткого?
Гавейн преподал Нортону достаточно уроков драконоборства, хотя практического опыта схваток у Нортона не имелось. Рассказы Гавейна лишь укрепили его в мысли, что любого дракона лучше обходить десятой дорогой!
— Он огромный-преогромный и злющий-презлющий — весь в свою хозяйку! И пышет огнем. Охраняет загон, где живет Аликорн, и убивает всякого, кто приблизится. Разумеется, какой-нибудь храбрец мог бы помериться с ним силами…
Эксельсия выразительно посмотрела на Нортона, сидевшего к ней вполоборота на спине спокойно лежащего Жимчика, которого сейчас было впору назвать Жимищем.
Под взглядом красавицы Нортон приосанился… и как-то само собой сказалось:
— По чистой случайности меня обучали искусству борьбы с драконами… Правда, я никогда не сражался с живым зверем…
— О, как это замечательно! — воскликнула Эксельсия. — Стало быть, огнедышащее чудовище нам не страшно. Вы его изрубите на куски!
Было ясно, что она глубоко заблуждается насчет уровня его квалификации в сфере драконоборства.
Но где тот безумный храбрец, что примется разубеждать в своей храбрости девушку небесной красоты, которая сияющими глазами глядит на него как на дивного героя?
— А если мы справимся с драконом и Аликорн будет наш, — осторожно осведомился Нортон, — тогда что?
— Но и тогда не дастся в руки нам победа, — опечаленно ответствовала Эксельсия — видимо, цитируя кого-то из местных классиков. — Да, Аликорн не дастся нам в руки. Это зверь нрава буйного и независимого. Из его ноздрей пышет огонь, из гривы сыплются искры. Будучи отвязанным, он тут же взлетит в небо — и навсегда исчезнет с глаз человеческих.
Эксельсия скорбно потупила свои прекрасные очи.
Нортону не нравилось такое обилие пышущих огнем существ. Но сейчас, видя столь удрученную деву, он готов был вместо Аликорна копытом рыть землю.
— Неужели нет никакой возможности приручить этого крылатого единорога?
— воскликнул он. — Наверняка есть какой-то способ!
— Разумеется, есть. Скажи магическое слово — и Аликорн станет как шелковый.
— А вы знаете это слово?
Эксельсия трагически мотнула головой:
— Увы! Не знаю!
Нортон призадумался.
— Давайте вернемся к главному, — наконец сказал он. — Как убить Злую Волшебницу?
— Очень просто. Надо иметь волшебный меч — бац! и готово!
Способ «бац! и готово!» пришелся Нортону по душе.
— А где найти этот волшебный меч? — с энтузиазмом осведомился он.
— Почем мне знать? Говорят, Истинный Герой найдет его в неведомой руке, подъятой из толщи воды.
Нортон вздохнул. В Истинные Герои он явно не пройдет по баллам…
А жаль! В мыслях он уже победил всех чудищ, духов и драконов… И вот — споткнулся на пустячке.
Нортон огляделся — никакой воды поблизости. Ни озерца тебе, ни лужи. А впрочем, как трактовать понятие «толща воды» — насколько «толстой» должна быть это толща?
Жимчик повернул к нему голову и уставился таким выразительным взглядом, словно желал что-то сказать.
— Ты знаешь правильный ответ? — спросил Нортон и тут же поспешно добавил: — Только не отвечай своим обычным способом!!!
От них осталось бы лишь мокрое место, если бы последовал обычный «жим».
Жимище кивнул.
— Итак, ты можешь привести нас к волшебному мечу?
Новый кивок.
— Отлично! В таком случае — н-но! поехали!
Жимище пополз вперед. Будь он настоящим змеем, седоки вряд ли удержались бы на его спине. Но он был все-таки волшебным змеем, поэтому скользил ровно, не касаясь или почти не касаясь земли. Эксельсия подоткнула платье, чтобы не замарать подол о высокую траву. Нортон исподтишка поглядывал на то, что при этом заголилось. Словом, поездка была приятной во всех отношениях. Слегка потряхивало на кочках и прочих холмиках, но в целом Жимчик оказался удобным и покладистым транспортным средством.
Мимо проносились горы и долы и все прочее, чему положено проноситься мимо в хороших сказках. Через некоторое время Жимище затормозил у небольшого заросшего озерца. Выглядело оно весьма непрезентабельно.
— Здесь? — разочарованно протянул Нортон. — Я ожидал увидеть зеркало вод и все такое. Волшебный меч должен находиться в прекрасном загадочном и бездонном озере с живописными берегами. А ты привез меня к какой-то илистой луже!
Жимище упрямо мотнул головой в сторону озеришка. Нортон вздохнул и спешился. Подойдя к кромке воды, он брезгливо коснулся носком грязной жижи. И в то же мгновение в середине лужи слой надводных водорослей прорвался— из толщи воды выставилась рука с каким-то большим длинным предметом. Это был покрытый илом и водорослями меч.
Нортон крякнул и шагнул в грязь. Ближе к середине вонючая вода доходила ему до пояса. Он дотянулся до рукояти меча и потянул его к себе. Однако невидимый неизвестный крепко держал свою собственность. Тогда Нортон схватил руку за кисть и выдернул наружу прочно застрявшего в грязи карлика.
На человечке был старинный кафтан и смешная шапочка, которая напоминала длинный носок.