Влечения
Шрифт:
Ребекка оценивающе взглянула на Дженни, гадая, можно ли ей довериться. Теперь после истории с Джерри Рибисом, который, как выяснилось, путешествовал под чужим именем — если вообще путешествовал, — она уже и не знала, кому верить. Ребекка всерьез пожалела о том, что Стирлинга нет рядом. Вообще ее нелегко было испугать, но инцидент с Джерри Рибисом потряс ее до глубины души.
— Что? — спросила Дженни, заметив на себе странный взгляд американки.
Наконец Ребекка решила все же открыться этой девушке. Честность и порядочность были написаны у Дженни Венлейк на лице.
—
Ребекка выложила Дженни все без утайки, подождав, пока стюард уйдет. Он подал ароматный кофе, яичницу, тосты, круассаны и мармелад. Воздавая должное обильному завтраку, Дженни одновременно со все большим интересом внимала рассказу Ребекки. Когда же американка поведала ей о том, что с ней случилось уже в аэропорту всего полчаса назад, Дженни даже негромко охнула.
— Вы думаете, что он за вами следил? — тихо спросила девушка, боязливо оглянувшись по сторонам, хотя их никто не мог подслушивать. — И что вы собираетесь теперь делать?
— Как только доберусь до Лондона, первым делом позвоню Стирлингу. Может, ему удастся что-то выяснить об этом человеке. Вы сами когда-нибудь о нем слышали? Когда мы с ним только познакомились, я поняла, что он друг вашего отца. Сейчас я просто убеждена, что он как-то замешан в ту историю с Мариссой.
— Я спрошу у папы, — пообещала Дженни, аккуратно вытирая уголком синей (под цвет кресел в салоне) салфетки губы. — Интересно все-таки…
— Что? — спросила Ребекка.
— Кто на самом деле этот Джерри Рибис, или как там его по-настоящему зовут? Может, он бывший любовник Мариссы? Может, он отомстил ей из-за ревности?
— А кто тогда тот человек, похожий на официанта, который открывал окно на моей фотографии? — Ребекка покачала головой. — Я думаю, именно он толкнул Мариссу. Джерри очень приятный молодой человек, но, прямо скажем, не злой гений. Кроме того, я не думаю, что он мог быть любовником Мариссы. Нет, я не могу поверить в то, что он убийца. Но что ему от меня надо? Вот это любопытно.
— Должно быть, он думает, что вы знаете больше, чем на самом деле?
Ребекка посмотрела на Дженни с уважением:
— Это логично. Не исключено, что вы правы. Наверное, он просто хочет со мной сблизиться, чтобы понять, как много мне в действительности известно. Так, теперь. В Рим он сегодня не полетел, это точно. Но тогда возникает вопрос: а куда он полетел?
— Надо будет осмотреться хорошенько, когда мы приземлимся, — посоветовала Дженни. — Я буду рядом, и если вы его заметите, покажите мне украдкой.
— На этот счет можете не волноваться, я покажу, — пообещала Ребекка.
— Где вы собираетесь остановиться в Лондоне?
— В «Белгравии-Шератон». Это в центре, что меня как раз устраивает. Придется много побегать. А вы в Кенсингтоне живете?
— Да, делю квартиру с подругами. Приходите к нам как-нибудь ужинать, хорошо?
— С удовольствием.
Перелет прошел спокойно. Ребекка и Дженни подружились и очень понравились друг другу. За разговорами время летело незаметно. На Дженни американка
Самолет приземлился в Хитроу в девять пятнадцать вечера по лондонскому времени. Дженни и Ребекка вышли вместе с другими пассажирами первого класса и прошли на таможню. Затем Дженни вызвалась забрать за них двоих багаж, пока Ребекка внимательно наблюдала за остальными пассажирами, выходившими из самолета, в поисках Джерри Рибиса. Его нигде не было видно.
— Слава Богу, что он не увязался за вами в Англию, — сказала показавшаяся спустя несколько минут Дженни.
— Возможно, возможно… Может, он просто хотел убедиться в том, что я покидаю Штаты. Но знаете, — Ребекка поежилась, окинув еще раз пристальным взглядом толпу пассажиров, — меня уже не оставляет ощущение, что они следят за каждым моим шагом. Повсюду. Мне кажется, что все мои поступки и слова кем-то тщательно подмечаются и фиксируются.
Дженни сочувственно посмотрела на нее:
— Знаете, если у вас здесь возникнут какие-нибудь неприятности, обратитесь в нашу полицию. Там работают очень толковые специалисты. Они вам помогут.
— То же самое я думала о нашей полиции, пока не обратилась туда, — с невеселым смешком отозвалась Ребекка. — Теперь, однако, я знаю, что они такие нечистоплотные, как и… Ну уж О'Хара точно!
— Хотите, я подвезу вас до Лондона? Моя машина на одной из стоянок в аэропорту.
— Буду вам очень признательна.
Спустя час Дженни высадила Ребекку у гостиницы, которая находилась в самом сердце Белгравии и была со всех сторон окружена красивыми домами с белыми портиками — постройками прошлого века, говорившими о могуществе и большом богатстве их владельцев.
— Я позвоню вам завтра, и мы определимся с датой, когда вы к нам придете в гости, хорошо? — сказала Дженни.
Ребекка согласно кивнула, помахала ей рукой на прощание и скрылась за дверью-вертушкой отеля. Дженни же поехала в менее фешенебельный Кенсингтон, продолжая восторгаться американкой и силясь представить себя на ее месте. Она очень устала и жаждала поскорее оказаться в своей квартире и лечь спать в теплую постель.
В прихожей на столе лежала записка от одной из ее соседок — Салли. Дженни отнесла ее к себе в комнату, думая, что подруга просто хочет поздравить ее с возвращением. Но как оказалось, в записке речь шла совсем о другом:
«Дорогая Джен. Как приедешь, немедленно свяжись со своей матерью. Там какое-то срочное дело. С приветом, Сал».
Дженни недоуменно уставилась на записку, уже подозревая, что ее ждут плохие новости. Мать редко обращалась к ней, когда она была в Лондоне.
В первую минуту Дженни даже не узнала голос Анжелы, настолько он изменился.