Влияние
Шрифт:
— Теперь, когда мы выявили «крота», я могу сообщить вам об истинном месторасположении этого аппарата, — заявил Форд. — Он вовсе не на Марсе.
Потрясенные, все вновь замолчали.
— Он на Деймосе.
ГЛАВА 88
Джекки медленно кружила с подветренной стороны Девилз-Лим, пока Эбби с отцом искали повреждения. Открыв люк, он внимательно осмотрел машинное отделение; Эбби светила лампой. Было видно, как в трюме плескалась черная маслянистая вода: катер дал течь.
— Насколько
Стро вылез из люка и, выпрямившись, вытер руки бумажным полотенцем. Он насквозь промок; светло-русые волосы прилипли ко лбу. На лице темнел синяк, а скула была рассечена.
— Есть несколько опасных трещин, которые во время шторма в открытом море могут увеличиться. Пока трюмные насосы справляются.
Он по трапу поднялся в рубку. Джекки включила метеоканал, и компьютерный голос принялся читать неутешительную сводку: волны высотой до пятнадцати футов… скорость ветра тридцать узлов с порывами до шестидесяти… ливневый дождь… штормовое предупреждение для маломерных судов… Шторм пока только усиливался.
Стоя за штурвалом, Джекки глядела в разложенную на приборной панели карту.
— Думаю, нам надо, обогнув Шип-Айленд, идти к Рокленду внутренним проливом.
Стро покачал головой:
— Попадем под бортовые волны; лучше — прямо через залив: там волны попутные.
Небо осветила молния, загрохотал гром. Эбби случайно увидела останки второго катера — бесформенные куски разбитого стеклопластика, которые прибой безжалостно швырял на рифы.
— Можно плыть в Вайнелхэйвен, — сказала Джекки, — в этом случае у нас будет встречный ветер.
— Тоже вариант.
— Мы поплывем не в Рокленд и не в Вайнелхэйвен, — вмешалась Эбби.
— О чем ты? — повернулся к ней отец.
— Нужно сделать нечто очень важное.
Они выжидающе смотрели на нее.
— Это может прозвучать нелепо, но Джекки знает, о чем я. В прошлом году Штаты запустили на орбиту вокруг Марса спутник. Его задачей были съемка и картирование самой планеты и ее спутников. При помощи георадара были сделаны снимки одного из спутников Марса — Деймоса.
— Эбби, пожалуйста, сейчас не совсем подходящее время…
— Папа, послушай меня! Георадар растревожил на Деймосе одно устройство — весьма древний и представляющий немалую угрозу инопланетный аппарат. Вполне вероятно, что это оружие.
— Сейчас не время для бредовых…
— Отец!
Он замолчал.
— Это какое-то инопланетное оружие. Оно выстрелило по Земле. Тот метеор, что мы видели пару месяцев назад, был первой ласточкой. Световое представление на Луне — второй удар.
Она коротко рассказала, как они с Джекки, отправившись на поиски метеорита, обнаружили дыру; как она познакомилась с Уаймэном Фордом и что им удалось выяснить.
Лицо отца, выражавшее полное неверие, стало скептическим. Он внимательно посмотрел на нее.
— Ну и что теперь?
— Нанесенный по Луне удар явился своего рода демонстрацией, предупреждением.
— И что же ты намерена делать? — спросила Джекки.
Налетевший
— Я знаю, что это прозвучит дико, но, мне кажется, мы можем этому воспрепятствовать.
Джекки недоверчиво покосилась на нее.
— Трое несчастных промокших людей, оказавшихся на утлом суденышке среди бушующей стихии, вдалеке от берега, вне зоны действия мобильной связи, спасают мир? Ты в своем уме?
— У меня есть идея.
— Прошу тебя, уймись ты со своими идеями, — простонала Джекки.
— Помнишь ту наземную станцию — здоровенный белый пузырь на Кроу-Айленде? Помнишь, как мы ездили туда со школой? В этом пузыре компания Эй-Ти-энд-Ти [51] установила тарелку для обеспечения телефонной связи с Европой. Сейчас ее используют для спутниковой связи, телемостов, Интернета, мобильной связи и прочей ерунды.
— Ну и что? — Джекки убрала с лица пряди мокрых волос.
51
Американская телефонно-телеграфная компания.
— Мы нацелим ее на Деймос и отправим этому гаду сообщение.
Джекки уставилась на подругу.
— Какое сообщение? «У меня есть старший брат, и он тебе всыплет»?
— Пока еще не придумала.
ГЛАВА 89
Джекки расхохоталась.
— Нет, ты все-таки ненормальная. Нам бы хоть до какого-нибудь порта добраться. А ты хочешь, чтобы мы пересекли залив Мусконгус ради того, чтобы отправить некое сомнительное послание. А до завтра это никак не подождет?
— Мы же не знаем, когда эта штука вновь выстрелит. А я подозреваю, следующий выстрел может оказаться последним.
— А как этот инопланетный аппарат поймет по-английски?
— Думаю, это довольно продвинутая штука, и она слушает нашу радиотрепотню уже месяца два — с тех пор как проснулась.
— Раз она такая продвинутая, поговори с ней по рации.
— Ладно тебе, Джекки. Даже если бы она и смогла распознать наш радиосигнал среди миллиардов других, он не будет воспринят как официальный. Нужен мощный, отчетливый сигнал и вразумительный посыл. Это должно выглядеть официальным посланием с Земли.
— Почему бы этим не заняться правительству? — повернувшись к ней, поинтересовался отец.
— А ты считаешь, правительство с этим справится? Во-первых, они просто не в состоянии это признать — начнутся либо бесконечные совещания, либо пальнут наугад. И в том и в другом случае нам конец. Более того — как бы ЦРУ само не было заинтересовано в нашей гибели. Даже Форд этого опасался. Так что мы предоставлены сами себе и обязаны что-то предпринять.
— Чтобы добраться до Кроу, придется преодолеть приливное течение у Рипп-Айленда, а затем выйти в открытое море, — сказал отец. — В такой шторм мы не справимся.