Влияние
Шрифт:
Вдруг Джек резко почувствовал чье-то присутствие. Его размышления прервало появление девушки в черном платье и шляпке. Она находилась у другого конца здания, куда складировали строительные материалы. Девица всячески ему сигнализировала о своем присутствии.
«Сэл? Какого черта ты делаешь?»
Джек огляделся по сторонам. Никого не было. На территорию посторонним вход был воспрещен. Либо по предварительной записи посредством телефонного звонка. Джек быстро, но в тоже время осторожно, направился к ней, чтобы его движения не могли заметить из окна.
– Что тебе тут надо? Как ты сюда попала?
– Вот так ты рад меня видеть? Ну-ну. Вон там сзади нас забор не такой уж и высокий. Моих навыков мне хватило,
– Ты могла позвонить мне на телефон. Предупредить меня! Я бы вышел за границы заведения, и мы бы с тобой поговорили.
– Глупышка Джек. Я стащила твой телефон сегодня утром, а ты даже и не заметил.
Джек ощупал карманы. Телефон отсутствовал.
– Ты такой растяпа. Мне нравится.
– Конечно. Если бы ты не исчезала по утрам, что обычно приводит меня в бешенство, то я бы был более собранный, – слукавил Джек.
– Ну, Джеки. Мы поругались, а мне не хотелось начинать день с негатива, – Сэл продолжала смеяться, – шучу. Мне плевать. И вообще. Я пришла извиниться и вернуть телефон.
– Ты прощена.
– Как легко. А как же нравоучения? «Сэльфия, так больше не может продолжаться. Нам нужно сесть за стол переговоров и обсудить наши отношения». – Она имитировала голос Джека.
– Тебя только могила исправит. И я так никогда не говорил.
– Как грубо. Но это еще не все. Я здесь, чтобы продолжить начатое сегодня утром.
Ее руки резко оплели тело Джека, а губы впились в его шею. Через секунду они уже лежали на пыльной траве за бетонными блоками, которые скрывали их от любопытных окон. Джек всячески сопротивлялся действиям Сэл, но, как и любой мужчина, не мог устоять перед красивой девушкой, переполненной страстью и настойчиво решившей заняться сексом. Джек не поспевал за ее быстрыми движениями. Один момент – и он уже без рубашки. Другой – на нем нет штанов. Джек терпел поражение. Он отвлеченно лежал на земле, пока та могла творить с ним все что угодно. В такие моменты время замирало для него. Он не думал ни о чем. Это как в большом спорте взять тайм-аут после изнуренной работы на паркете или поле. Ты сидишь на лавочке с командой и не соображаешь, пока твой организм восстанавливается. За одним исключением – организм Джека работал по полной.
Вдруг послышались чьи-то голоса. Это весь дом стал понемногу выбираться во двор на прогулку. Гудвин моментально пришел в себя. Сэл в этот время была ниже пояса Джека. Он мягко отодвинул ее руками.
– Слушай, если тебя здесь увидят, то меня уволят. Тебе нужно срочно уходить.
– Хм. Заманчиво. Наконец-то мы будем чаще бывать вместе.
– Сэл, мне сейчас совершенно не до шуток. Если ты действительно хочешь загладить вину, то помоги мне.
Джек вкратце рассказал ей про день рождения миссис Кингсли. Рассказал про торт, который он не успевает заказать. Поначалу ей затея не понравилась. Но после того, как она услышала, что он передаст ей довольно большую сумму денег, ее мнение кардинально поменялось.
– Джек, я взрослая девочка и у меня еще много дел на сегодня. Но я подумаю над твоим предложением, – хитро прищурилась она.
Сэльфия была похожа на кошку. Недаром на ее лопатке была изображена египетская богиня Баст. Джек достал конверт и вынул немного денег для праздничной атрибутики. Как только он закончил, Сэл тут же выхватила бумажный пакет и побежала к забору. В три приема она преодолела заграждение.
– Поцелуй за меня в задницу всех своих старичков! – донеслось по ту сторону.
«Черт, ну и как теперь работать?»
Джек выдохнул. Придя в себя, он стал сомневаться в правильности своего решения. Джек отлично знал Сэльфию. Она с легкостью могла подвести его. Наверняка сейчас ее путь лежал в какой-нибудь бар. Либо дорога могла завести ее к одному из своих знакомых дилеров. Джек никогда не просил Сэл об услуге.
Он отряхнулся и с небольшим волнением направился из своего закутка ко всем. Старички приветствовали теплую погоду, которая здесь бывала редко. Этим летом дожди шли намного чаще, чем в прошлые года. Проходя мимо толпы пожилых людей Джек заметил, что большинство из них скопилось рядом с новичком. Среди этих людей находилась и миссис Кингсли. Незаметно для нее, он продрался сквозь скопище и направился к другой стороне здания, где собрались остальные сиделки, чтобы перекурить. Он встал чуть в стороне от всех и поджег сигарету. В курилке стоял гул. Среди парней затесалось немало курящих девушек. Молодые люди активно обсуждали завтрак, и, похоже, собирались делать ставки на то, кому достанется мистер Ливс. В данный момент было трое претендентов, которые сидели без работы. Это Саша Гетси, пышная женщина, которая славилась своей жесткостью и дисциплиной. Алистар Корн, молодой, активный парнишка, только что окончивший курсы для медбратьев. И наконец, Брэд Харрингтон, красавец-мужчина, по которому сходит с ума весь женский персонал «Олд Дрима». Даже ходил слушок, что у него была связь с Оливией Смит. Джеку нравилось наблюдать за их играми, но сам участия не принимал. Он старался находиться подальше от больших компаний. Судя по разговорам, самый маленький коэффициент давали на красавчика Брэда. Но людям свойственно рисковать из-за жажды легких денег, и они активно ставили на прилежного парня Алистера.
Джек поднялся в раздевалку. Старые часы, висевшие над ящиками у стены, предвещали скорый обед в доме. Джеку не хотелось встречаться по пути со всеми, поэтому он ускорился, быстро взяв свои вещи, и двинулся к выходу. Перед этим ему нужно было обязательно отметиться у Дэниэла Каваны.
– Ты уже уходишь? – удивился толстяк.
– Да, Оливия дала мне некоторые поручения в городе.
– Почетно. Слушай, а ты завтра дежуришь в ночь?
– Да.
– Моей матери подарили отличный виски за репетиторство. Может быть, мы посидим опять? Ночь пройдет быстрее.
– Спасибо, старик. Но не в этот раз. Что-то Оливия в последнее время неравнодушна ко мне. Попридержи бутылку до лучших времен.
– Как скажешь, Джек. Не стоит рисковать. Но ты все равно заходи.
Гудвин кивнул в ответ и поставил галку напротив своей фамилии. Вежливый мистер Кавана нажал кнопку на своем пульте управления. Загорелась зеленая лампа и Джек с приятными ощущениями покинул это место.
Его путь лежал на Сент Джеймс Стрит. Именно там он прожил все свое детство вместе со своими родителями и именно там находился нужный магазин. Джек вышел из-за ворот и спешно направился на остановку. Дорога блестела на солнце, отражая лучи на прохожих. Джек догадался, что еще недавно здесь проезжала поливальная машина, так как на небе не было ни тучки. Зеленый автобус ожидал посадки последних пассажиров. Гудвин пропустил вперед пару пожилых дам, после которых поднялся в салон и занял свободное место подальше от других, предпочтя не слышать их болтовню. Автобус тронулся.
Глава четвертая
Черные тучи… Огромные пушистые комки встречали Джека на подъезде к Сент Джеймс Стрит. Погода Ирландии удивительно непредсказуема. Еще недавно солнечные лучи господствовали на всей территории этого острова, как незаметно подкрался циклон. Ветер усиливался, и прохожие, которых Джек наблюдал сквозь прозрачные капли на стекле автобуса, спешили укрыться поскорее в своих домах. Автобус прошипел. Голос в динамиках известил пассажиров о приезде на конечную остановку. В салоне оставались только Джек и пожилая пара. Мужчина крепко держал за руку свою спутницу. Он помог ей спуститься. Джек неохотно проследовал за ними.