Влюблена по расчету
Шрифт:
— Я разберусь со всем сам, мама. А теперь, будьте так любезны, покиньте мои покои.
— Ты ещё придёшь извиняться передо мной за свою грубость, — вскинув голову, произнесла леди Обскур де Сид и вышла, оставив нас в неловкой тишине.
— Ты обязан жениться на мне, как порядочный лорд! — скомкав на объёмной груди покрывало, требовательно заявила леди Шолл и, кинув в мою сторону уничтожающий взгляд, добавила: — А ты, милочка, давно сама ушла бы. Ясно же, что вашей свадьбе не
— А кто сказал, что я — порядочный лорд? — мазнув по леди Шолл равнодушным взглядом, ответил Ренар.
Я же молча вздёрнула бровь. Свадьбе не бывать? Ну да, я вообще-то замуж за лорда и не планировала. Вот только леди Шолл это совершенно не касалось.
— Если ты не знала, милочка, то просвещу. Мужчины не любят дешёвых шл… девок, с лёгкостью отдающихся по первому требованию в ближайшем тёмном закутке. И уж точно не женятся на таких.
Взглянув на застывшего в процессе натягивания рукава рубашки высокого лорда, я добавила:
— Если вам есть что сказать мне, лорд Ренар, я готова выслушать ваши объяснения. Но прежде позаботьтесь о чистоте наших покоев, — я очень брезглива и не люблю, когда в комнате грязно.
Ренар быстро сориентировался и, подхватив смятое розовое нечто с пола, накинул этот застывший зефир на застывшую в немом шоке леди Шолл.
— Сохраните хотя бы видимость чести, леди. Я побеседую с вами после того, как поговорю со своей невестой. Но попрошу зарубить себе на носу, что разрывать отношения с леди Сильвией я не намерен.
Вытянув руку в сторону двери, Ренар застыл недружелюбной статуей, весь вид которой просто кричал: «Подите прочь, мадам!»
Я продолжала стоять на пороге спальни и даже не думала делать ни шага вперёд. Поэтому, после того, как наспех оделась, леди Шолл была вынуждена пройти совсем рядом со мной. И я не упустила возможность изобразить на лице выражение крайней брезгливости и презрения.
Нет, ханжой я не была. Решила девушка отдаться любимому мужчине до свадьбы — её личное дело. Но вот посягать на чужого жениха — это уже пахло настолько дурно, что даже деревенской ведьме было тошно находиться рядом с такой мадам.
Нет, ну видно же, что леди Шолл даже не была влюблена в Ренара. Просто послушала советов матушки-змеи. Вот и стоило оно того?
Вспомнив о леди Ноари, я вздрогнула. Как раз в этот момент дверь спальни хлопнула, отрезав нас с Ренаром от падшей леди Шолл.
— Ты веришь, что я не звал леди Шолл в свою спальню? — спросил Ренар, заглядывая в моё лицо со странным волнением.
— Верю, — кивнула я. — Нужно быть последним идиотом, чтобы польститься на… это.
Я изобразила на себе руками выдающийся размер природных богатств леди Шолл. Ренар нервно хохотнул, но потом задумчиво посмотрел на свою ладонь, видимо, вспомнив ощущения от этих самых богатств. Его жест вызвал у меня острое желание познакомить голову лорда с вон той чудесной вазой. Кажется, она была достаточно крепка и тяжела.
— Сильвия, — Ренар всё же справился со своей одеждой и больше не смущал меня своим невероятным телом. Ну вот почему у такого вредного лорда были настолько шикарные мускулы? Словно и не лорд вовсе, а кузнец, привыкший махать тяжёлым молотом по наковальне. Дёрнулась, прогоняя возникший перед глазами образ обнажённого по пояс лорда с молотом в руках.
— Сильвия, — повторил Ренар, привлекая к себе внимание. Я моргнула и кивнула. Да, я здесь, высокий лорд. А то, что задумалась, — так то нервы шалят. Пора доставать успокоительные настойки.
— Да, — сказала, сигнализируя о своей готовности слушать.
— Хоть наши… кхм… отношения и не подразумевают романтической подоплёки, но хочу прояснить этот момент сразу: пока вы играете роль моей невесты, я не собираюсь ни коим образом компрометировать вас. Как и вы, со своей стороны, не должны компрометировать меня. Пока действует договор, конечно.
— Но вы уже скомпрометировали меня, — сказала я, бросив беглый взгляд в сторону дивана. И передёрнула плечами. Нет, спать в этих покоях мне совершенно точно не хотелось.
— А вот это ещё предстоит выяснить, — хмуро сказал Ренар.
— Что выяснить? Сколько раз и в каких позах? — ехидно спросила я, не удержавшись от язвительной поддёвки.
— Я имею все основания считать, что интимной близости с леди Шолл не было.
— Да ладно? — я настолько удивилась ответу Ренара, что позволила эмоциям взять верх над благоразумием. — У вас всё-таки есть проблемы… ну… по этой части? Так что же вы молчали? У меня как раз есть нужные травки!
Ответом мне был знакомый скрип зубов.
— И от этого вылечим, — со знанием дела сказала я, вспоминая, прихватила ли с собой противопаразитарный настой. Точно, взяла. Вот и пригодится.
— Я лишь хочу сказать, что достаточно уважаю себя, чтобы не изменять своей невесте.
— Фиктивной, — поправила я лорда.
— Это не имеет значения, — повёл плечом Ренар и вздохнул. — Боюсь, бал для нас закончился. Велю кучеру запрягать экипаж.
— Первая отличная новость за последние несколько часов, — хмыкнула я, а после с сожалением посмотрела на безвозвратно испорченное платье и тоже вздохнула, уже по своему личному поводу. — А платюшко жалко. Красивое было.
Глава 16
«Без труда не случится беда у врага»
(ведьминская пословица)
Возвращались домой мы вдвоём. Береника и луи предпочли остаться во дворце, что же касается леди Ноари, то она благоразумно решила не маячить перед глазами у сына и затерялась среди гостей. Думать о том, когда она вернётся и где проведёт ночь мне не хотелось. Чем дальше от нас будет мамаша-змея, тем лучше.
Поместье встретило нас зловещей тишиной. Корб не вылетел навстречу, чем изрядно удивил меня. Совсем обленился фамильяр на барских харчах.