Влюбленные соседи
Шрифт:
— Привет!
Глава 11
— Привет, — неуверенно ответила Люси, наблюдая, как он садится на свое обычное место напротив окна. Лютик подбежал к Финну и уткнулся головой о его руку. Финн почесал собаку за ухом, после чего довольный пес снова переметнулся к Люси и плюхнулся возле ее ног. Финн открыл книгу, глубоко вздохнул и начал читать.
Люси взглянула на Нэн и пожала плечами. Нэн, посмотрев сначала на Финна, затем на Люси, громко сказала:
—
Люси, наполняя полупустую банку орехами, краем глаза наблюдала за Финном. Ее взгляд жадно скользил по его длинным ногам, по его спине, по профилю его лица.
У нее перемешались все мысли и чувства. Она совершенно не могла понять, почему Финн снова пришел сюда. Он бросил на нее взгляд, и Люси быстро отвела глаза. Прошло пятнадцать минут, прежде чем она, наконец, сказала:
— Ты совсем не должен приходить и защищать меня. Я справлюсь сама.
Финн поднял голову и посмотрел на нее. Его каштановые волосы были снова взъерошены.
— Да, я знаю. Ничего, мне нетрудно.
Они молча посмотрели друг на друга, и Финн снова принялся читать, а Люси продолжала изучать его. Она заметила, что он стал еще более худым, чем раньше, и выглядел немного сердитым. Люси снова подумала об их последнем разговоре, и вдруг сначала любопытство, а затем какая-то слабая надежда начали быстро пробуждаться в ней.
— Когда я буду снова встречаться с Хиаттом, — сказала она, — а ты будешь проводить время с кем-нибудь еще, ты что же, так и будешь приходить сюда по пятницам и сидеть здесь?
Финн почесал затылок, затем поднял голову и пристально посмотрел Люси в глаза.
— Это правда?
— Что?
— То, что ты встречаешься с Хиаттом?
— Нет. — Люси внимательно следила за выражением его глаз. — Финн, а почему ты здесь?
— Потому что тебе нужна защита.
— Я думала, что ты не хочешь меня видеть.
Финн глубоко вздохнул и сказал:
— Я не об этом тогда говорил. Ты неправильно поняла мои слова.
Ее сердце радостно екнуло, и она поставила на прилавок коробку с орехами, которую держала в руках.
— Мне тогда казалось, что ты хочешь, чтобы я исчезла из твоей жизни, потому что в ней нет места для меня.
Люси видела, как поразили и глубоко затронули Финна ее слова. Она вся замерла и, затаив дыхание, ждала, какая у него будет реакция.
— Люси, милая, родная моя, я разрушаю твою жизнь, твое счастье. — Он сказал это таким нежным, полным любви голосом, что у нее подкосились ноги.
Слегка наклонив голову, Люси внимательно посмотрела на Финна, затем тихо сказала:
— Ты сейчас разрушаешь мою жизнь.
Финн, потерев рукой глаза, нахмурился. Люси просто не могла смотреть, как сильно он страдает, какие муки сомнений терзают его.
— Я ничего не могу предложить тебе, Люси. Абсолютно ничего. Ни материальной обеспеченности, ни беззаботных свиданий, ни развлечений. Я даже не могу проводить с тобой много времени. К тому же мне предстоит еще несколько лет учиться. И если мы поженимся, то пройдет много времени, прежде чем я смогу дать тебе то, что ты должна иметь. — Он захлопнул книгу и встал.
— Ах, Финн, это просто чудесно! — сказала Люси, поспешно выходя из-за прилавка. Радость захлестнула все ее существо. Ей казалось, что сердце разорвется от счастья. — Почему ты не сказал мне это сразу, еще во время того разговора?!
Финн нахмурился.
— Что чудесно? Ничего чудесного в этом нет, — сказал он, повышая голос и махнув рукой. — Я ничего не могу тебе дать, Люси. И не смогу создать для тебя нормальную жизнь еще несколько лет. — Он говорил медленно и громко, так, как будто бы она плохо слышала.
— Ты не сказал мне этого раньше.
— Да, черт возьми. Мне не нужны твоя жалость и сочувствие! И я не хочу отнимать из твоей жизни целые годы, не давая тебе то, что ты должна иметь. Я не хочу, чтобы ты потом разочаровалась и страдала, черт побери. Разве ты не можешь это понять?
— И поэтому ты не хотел больше встречаться со мной? — спросила Люси. Ожидая его ответа, она чувствовала, как сильно стучит ее сердце.
— Ну да, конечно! Чем еще можно объяснить мое нежелание встречаться с тобой, если я люблю тебя?!
— Финн, ты, наверное, можешь быть замечательным юристом, но совсем не умеешь обращаться с женщинами.
— Я не собираюсь просить тебя смириться с той жизнью, которая будет нас ожидать, Люси, если ты выйдешь за меня замуж. Ты будешь несчастна уже через несколько месяцев.
— Ты не шутишь?
— Ты, правда, хочешь выйти за меня замуж сейчас, когда я по рукам и ногам связан проблемами с моим магазином и с учебой?
— Да! О да! У меня как раз возникла одна идея. Я собиралась купить все твои товары и инвентарь. Думаю, что смогу выгодно их использовать. Помнишь, я говорила тебе, что обувной магазин по соседству с моим перебирается в другое место. Так вот, я могла бы устроить в этом помещении магазин по продаже мужской одежды, — с довольным видом закончила Люси и поцеловала его в подбородок.
— Люси, я давал тебе хороший шанс жить нормальной, счастливой жизнью. Но я не могу дать тебе еще один такой шанс.
— М-мммм. Ты дал мне неделю настоящего ада.
Он обнял ее и, крепко прижав к себе, начал целовать. Люси, казалось, что земля уходит у нее из-под ног. Счастье переполняло ее, и сердце стучало так громко, что она даже не услышала, как зазвенел колокольчик над входной дверью. Финн покрывал поцелуями ее шею, подбирался губами к уху, и в этот момент Люси, повернув голову, поняла, что в дверь вошел тот самый грабитель, который приходил по пятницам.