Влюбленный мятежник
Шрифт:
Только что они с сэром Томасом договорились вложить средства в новый корабле для дальних плаваний.
Эрик поставлял партии своего табака и хлопка прямо в Англию, но возникавшие в последнее время проблемы и собственное чутье, подсказывавшее, что налоги будут расти, побудили его рискнуть и отправить свои корабли в Южную Европу и дальше, в Азию, для закупок чая и других экзотических товаров, которые он раньше получал из Лондона.
– Интересный вечер, – сказал Томас, тоже выглянув в окно. – Говорят, что должно состояться грандиозное собрание горожан. Около семи тысяч человек.
– По какому
– Из-за этого дела с чаем, – раздраженно, ответил Томас. – И скажу тебе, парламент поступил ужасно глупо. Так, словно тупость была основным критерием, по которому избирали его членов.
Удивленный и заинтересованный, Эрик проглотил почти все виски, оставшееся в бокале.
– Ты встал на сторону бунтовщиков?
– Я? Намек на измену, не так ли? – Томас хмыкнул, потом рассмеялся. – Скажу тебе следующее. Ничего хорошего из этого не выйдет. Британское правительство предоставило своей Ост-Индской компании существенные налоговые льготы на поставляемый сюда чай.
Этой привилегией могут пользоваться лишь очень немногие, заранее определенные лица, а следовательно, большинству местных коммерсанттов грозит разорение. Что-то случится. В этом-то городе! С такими ораторами, как Адамсы и Джон Хэнкок, нас ждут неприятности, это уж точно!
– В таком случае наше маленькое предприятие ; представляется мне все более перспективным, – заметил Эрик, – И верно! – развеселился Томас. – Что ж, либо мы вместе разбогатеем, либо нас обоих повесят. Это точно.
– Может быть, – усмехнулся Эрик.
– Ну а теперь, когда мы уже обсудили деловые вопросы и состояние дел в колонии, – произнес сэр Томас, – нам, наверное, следует вернуться в танцевальный зал и присоединиться к гостям бала. Сердце Энн-Мари будет разбито, если ты не пригласишь ее на танец.
– Сэр Томас, я не могу допустить и мысли О том, чтобы причинить огорчение даме, – сказал Эрик. Он обещал дочери своего старого друга, что они не будут заниматься делами весь вечер и что он вернется в зал и присоединится к ней. – Правда, ее танцевальная карточка заполняется очень быстро.
Сэр Томас хохотнул и похлопал компаньона по плечу:
– Но глаза ее прикованы только к тебе, мой друг!
Эрик вежливо улыбнулся, не соглашаясь. Глазки Энн-Мари были не менее бойкими, чем ее ножки. Она была честолюбивым и кокетливым, но очень милым и непосредственным созданием. Эрик отлично знал, как высоко он котируется на «брачном рынке». Его огромные богатства делали бы его привлекательным, даже если бы ему было за восемьдесят, а его происхождение Позволило бы закрыть глаза на кривые ноги, гнилые зубы и плешь на голове. Но ему не было еще и тридцати, да и красотой Бог не обидел.
Возможно, Энн-Мари когда-нибудь и удастся завлечь его в свои сети. Ему просто не хотелось пока быть пойманным.
Раздался стук в дверь, и на пороге появилась сама девушка. Энн-Мари была пепельной блондинкой с огромными голубыми глазами на кокетливо-веселом личике. Радостно улыбнувшись Эрику, Она взяла его под руку:
– Эрик, ты ведь уже идешь, не правда ли?
– Дочка, дай нашему гостю допить виски, – со смехом попросил сэр Томас.
– Я быстро, – уверил Энн-Мари Эрик. Проглотив янтарную жидкость, он улыбнулся девушке, которая обиженно надула губки.
Внезапно
Но вот танцующие в зале вновь продефилировали мимо них.
Поскольку кавалер девушки переместился влево, он смог разглядеть ту, которая так сильно приковала к себе его внимание. На ней было платье глубокого темно-синего цвета с пышной развевающейся юбкой и смелым декольте, отороченным по краям красной лентой и кремовыми кружевами. На синеву платья густым и элегантным каскадом спадали темные локоны вьющихся волос. Они обрамляли обнаженные плечи и пышную грудь, подчеркивая каждый ее вздох, каждое движение. Эти волосы были такими темными… и одновременно при изменении освещения казались вовсе не черными; а красными, цвета позднего заката.
1
Уже видел (фр.). – Здесь и далее примеч, ред.
Переведя наконец взгляд с груди на лицо девушки, Эрик почувствовал, что у него перехватило дыхание. Никогда еще он не видел таких потрясающих глаз чистейшего изумрудного цвета в обрамлении темных ресниц. Поразительным было и лицо девушки: совершенной лепки, узкое и изящное, с тонким носом с горбинкой, высокими скулами, изящно выгнутыми бровями. Единственное, что не позволяло назвать это лицо идеальным, так это немного широковатый рот. Нет, губы не были бледными или бесформенными и некрасивыми, отнюдь.
В них было что-то, чего нет у холодного мраморного изваяния, поскольку нижняя губа была чуть полноватой, а верхняя чуть вздернутой.
Эти губы выглядели так чувственно, что даже невинная улыбка, которой девушка дарила партнера, казалось, демонстрировала темперамент и страстность.
На щеке незнакомки, почти рядом с маленьким, красивой формы ухом, виднелась крошечная черная бархатная мушка, придававшая законченность атому воплощению женской красоты. И все же девушка напоминала ему кого-то. Не видел ля он ее раньше? Он бы Запомнил встречу с такой красавицей. Теперь-то он уж точно никогда ее не забудет. С того момента, как Эрик увидел ее, он не шевельнулся, не произнес ни слова, хотя никогда еще не чувствовал в себе такого наплыва эмоций. Он жил беззаботной жизнью, помня о своем происхождении, но и тщательно лелея свою независимость: женщины – добродетельные и не очень – всегда были частью этой жизни.
Но никто из них не смог так пленить его. Заставить ощутить удивление, жар, напряжение и… чувственный голод одновременно.
– Эрик? Ты все еще с нами? – – спросила раздосадованная Энн-Мари.
Томас Мабри засмеялся:
– Полагаю, он увидел кого-то из знакомых, дорогая.
– Знакомых? – Эрик изобразил вежливое удивление.
– Леди Аманда Стирлинг. Из Виргинии, как и ты, Эрик. Правда, последние несколько лет она провела в Лондоне, в пансионе для девушек. А ты, наверное; пропадал в море на своих кораблях, когда она вернулась обратно.