Вне подозрений
Шрифт:
Джин отвернулась и опрометью бросилась в ситуационную.
— Я его видела, — шепнула она Мойре.
— Что-то ты долго его высматривала, — сухо отозвалась Мойра. — Ну и каков он?
— Он гораздо лучше выглядит в жизни, чем на экране. И у него потрясающие глаза, Мойра. Он был в голубой рубашке, да и сам смахивал на голубого. — Джин покраснела. — И он посмотрел на меня, прямо мне в глаза.
Она наклонилась к Мойре:
— А где Трэвис?
— Она там, с ними, на допросе, — пробормотала Мойра. — А Баролли рвет и мечет, чуть в штаны
Джин окинула его беглым взглядом. Затем она что-то шепнула Мойре, и та лишь вздохнула.
— Две дюжины?
— Да, мне сказала девушка на радиоконтроле, — снова прошептала Джин. — Красных роз.
— Ты меня не разыгрываешь?
— Он отправил их ей вчера днем.
Баролли покосился на них.
— О чем это вы сплетничаете?
— Ни о чем, — огрызнулась Мойра и вернулась к работе.
Джин тоже села за свой стол. Женщины, как заговорщицы, подмигнули друг другу и кивнули головами.
Анна устроилась у двери и пронаблюдала за Лангтоном и Льюисом, севшими напротив Дэниэлса и его адвоката. Дэниэлс положил руки на стол и крепко сжал кулаки.
Магнитофонная пленка начала вращаться, видеокамера тоже была включена. Лангтон выбрал первое досье. Он вынул из него фотографии и положил их на стол, лицом вниз.
— Итак, мистер Дэниэлс, вы признаете, что являлись владельцем «Мерседеса» бледно-голубого цвета, «280 SZ», 1971 года выпуска?
— Да.
— Вы договорились разобрать эту машину на части и уничтожить ее в «Аварийной компании с ограниченной ответственностью» 8 февраля текущего года?
— Да.
— Будьте добры, поглядите на эту фотографию и скажите, узнаете ли вы сиденья вашего автомобиля?
Анна наклонилась вправо, чтобы проследить за реакцией Дэниэлса. Он скосил голову набок и пожал плечами.
— Отвечайте на вопрос, прошу вас.
— Это сиденья автомобиля.
— А это квитанция «Аварийной компании», и она свидетельствует, что вы заплатили за утилизацию автомобиля. Эти сиденья удалили из вашего «Мерседеса». Впоследствии они были приобретены компанией «Хадсонс Моторс» в Кроудоне.
— Если вы так говорите. — Дэниэлс не выказал ни малейшего интереса, но по-прежнему вел себя непринужденно и не убрал руки со стола.
— Значит, вы согласны, что это сиденья вашего «Мерседеса»?
— Я не уверен.
Лангтон рассказал, что дилер, имеющий дело с «Мерседесами», подтвердил: он и правда продал мистеру Дэниэлсу данный автомобиль за восемь месяцев до аварии и в нем были эти сиденья из необычной, бледно-голубой кожи. В его компании сохранилась книга гроссбух с именами всех предыдущих владельцев, и он готов доказать, что они покупали машину с точно такими же сиденьями.
— Если вы так говорите, — невозмутимо повторил Дэниэлс.
— У нас есть также серийный номер от металлических стержней на переднем сиденье — 006731.
Дэниэлс не сдержался и выпалил:
— Да. Ну да!
Радклифф взял его за руку.
— Мистер Дэниэлс заплатил за разборку
— А мы можем переменить тему? Бог ты мой, какое отношение имеют сиденья от моего «Мерседеса» к этому аресту? Если бы я захотел уничтожить роскошный новый «Роллс-Ройс», то мог бы так поступить. Вам это кажется расточительным, лишним, ненужным, а я просто избегаю любых неудобств. И денег у меня хватает.
Лангтон достал одну из фотографий Мелиссы Стивенс:
— Вы узнаете эту девушку?
— Нет. Вы меня уже об этом спрашивали.
Лангтон показал фотографии топа Мелиссы и ткнул пальцем в ямку от пропавшего камешка.
— Обломок этого камня нашли под швом сиденья «Мерседеса», и эксперты судмедлаборатории заключили, что он выпал из ее топа. Вы способны объяснить, почему этот обломок обнаружили в вашем «Мерседесе», мистер Дэниэлс?
— Наверное, человек, вынимавший сиденья на аварийном дворе, случайно выронил его.
— Нет. Оба сиденья были завернуты в клеенку и надежно защищены, пока они хранились у Хадсона.
Дэниэлс откинулся на спинку стула и доверительно улыбнулся Лангтону.
— Но ведь кто-то их прежде вынимал. Вот вы с ним и поговорите. — Однако он выдал себя, и в его глазах блеснули гневные искры. Дэниэлс рассердился.
— Садилась ли Мелисса Стивенс в ваш «Мерседес»? Хоть однажды?
— Нет! Ничего подобного не было, и я с нею незнаком.
— Будьте добры, сообщите нам, что вы делали поздним вечером и ночью 7 февраля текущего года.
Дэниэлс нетерпеливо вздохнул.
— Я уже вам отвечал. Всю неделю снимался в Корнуолле и не приезжал в Лондон.
— Да, допустим, что вы были заняты там целую неделю, но четыре дня вы не участвовали в съемках.
— И тем не менее я оставался со съемочной группой в Корнуолле.
— В полуподвальном этаже вашего дома снимают квартиру Джон и Карина Худ. Это верно? Мы не ошиблись?
— Да, верно.
— У меня есть показания, в которых они заявили, что две ночи на той неделе вы провели у себя дома. Я также располагаю показаниями двоих участников съемочной группы. И в них сказано, что, вопреки вашим утверждениям, вы отнюдь не все время находились в Корнуолле.
Пока Лангтон зачитывал свидетельские показания, Дэниэлс сидел, запрокинув голову, и разглядывал потолок. Как только Лангтон кончил читать, он невнятно отозвался:
— Прошу меня извинить. Должно быть, я ошибся.
— Значит, вы были в Лондоне 7 февраля.
— Если вы так считаете. Видите ли, без дневника с расписанием я не могу вам точно сообщить, где был и где не был. Возможно, мой агент в курсе всех этих подробностей.
— Его секретарша вспомнила, что из-за непогоды съемки на время отменили, и с ее помощью вам разрешили покинуть Корнуолл. Получается, что целых четыре дня, с 5 по 8 февраля, вы не снимались и могли куда-нибудь отправиться.