Вне закона
Шрифт:
— Ничего себе, дружок! — прошептала она. — Ну, Берни! Ты сегодня в ударе!
— М-да, — промычал счастливый Кирби, чувствуя, что сердце вот-вот выпрыгнет у него из груди.
— Сю-юрприз, сю-юрприз, дорогой! Отличный сюрприз, не так ли?
— М-да.
— Проклятый ключ! Представляешь, никак не хотел открывать. Я даже решила, что ты поменял замок — и, клянусь, я прикончу тебя, если тебе когда-нибудь взбредет в голову сыграть с Бонни Ли такую шутку! Но все-таки дверь открылась, и я как мышка пробралась в комнату, нащупала
— Угу.
— Ты не очень-то ласково разговариваешь со своим утеночком, который по тебе так скучал. Только не думай, будто я ревную к этим девкам с мерзкими мордами из твоей телевизионной кодлы, которых ты вечно сюда притаскиваешь. Я пришла к тебе потому, что ты мой самый лучший котик и я тебя люблю — ну, просто ужасно! Ах, как потрясно все получилось, правда?
— Угу.
Невидимая в темноте, она коснулась его лица и провела кончиком пальцев по верхней губе.
— Э! Да ты все сбрил! Интересно, как же ты теперь выглядишь?
Она отползла на край кровати и стала возиться там с выключателями. Спустя несколько секунд вспыхнул яркий свет. Ослепленный Кирби невольно зажмурил глаза, но тут же быстро открыл их и, щурясь, оглядел незнакомку.
В двух футах от него стояла на коленях нагая загорелая девушка с хорошеньким нежным личиком, бронзовым и невинным, под густой шапкой белых кудряшек. Она, не двигаясь потрясенно смотрела на Кирби. Ее карие глаза округлились, а рот широко открылся от изумления. Увидеть рядом незнакомого мужчину она определенно не ожидала. Как Кирби не был смущен, он не смог не залюбоваться ее чудесным сильным телом, крепкой загорелой грудью с узкой полоской белой кожи, по-спортивному плоским животом. Действительность превзошла все его ожидания.
— Ты кто такой, лохматый ты сукин сын? — вдруг тряхнув головой, заорала незнакомка. — Что это за мерзкую штуку ты тут выкинул? Я тебе сейчас всю рожу расквашу! — И она с явным намерением осуществить угрозу, подалась в сторону Кирби, сжав кулаки.
— Подожди! — крикнул Кирби, закрываясь руками.
— Чего? Ты думаешь, я кто? Где Берни?
— Не знаю я, где твой Берни!
— Это должен был быть он, а не ты, черт тебя побери!
— Я здесь ни при чем. Я не собирался никого обманывать.
— Всякому, кто откалывает такие трюки, следует понимать, что он рано или поздно дождется: кто-нибудь схватит нож и…
Кирби сел на кровати и сердито посмотрел на девушку.
— Какого дьявола ты ко мне привязалась? — неожиданно взревел он. — Я крепко спал. Я не знал, кто ты такая и теперь не имею ни малейшего понятия! Я так крепко спал, что даже не понял, кто на меня вдруг навалился!
Уголки ее рта задрожали.
— Ты мог бы догадаться, что я — не грабитель.
— Это приходило мне в голову!
— Не смей издеваться надо
Кирби опять разозлился.
— Когда? Да и что я в таком положении мог сказать? Боже мой, это все равно, что требовать от человека, который вываливается из окна, чтобы он, падая, завязал шнурки и часы еще завел в придачу.
Ее губы снова задрожали.
— Ну и дела, а?!
Совершенно неожиданно глаза у ней наполнились слезами, и закрыв руками лицо, она навзрыд зарыдала. Кирби жадно ее рассматривал. Лежа на боку и свернувшись в клубочек, она рыдала, как малый ребенок. Вся злость Кирби мгновенно улетучилась.
— Ну и что теперь? — спросил он с отчаяньем.
— П-п-подлый у-у-ублюдок!
— Зачем ты плачешь? Перестань…
— Что ты со мной с-сделал… За всю мою ж-жизнь у меня никогда не было этого с людьми, которых я даже, не зна-а-ла! Превратил меня в потаску-у-уху, в самую последнюю тварь! О-о!
— Перестань, пожалуйста… уж не знаю, как тебя зовут.
— Он даже не знает, как меня зовут! — взвыла девушка. — Бонни Ли Бомонт меня зовут, черт тебя возьми!
— А меня… — он засмеялся, — меня… э-э… Кирк Винтер.
Он подсел к ней, мягко отнял ее правую руку от лица и пожал.
— Видишь, теперь мы знакомы. Во имя господа, перестань наконец реветь!
— Но я… я не знала тебя тогда!
— Если бы ты знала, что я не Берни, ничего бы не было, верно?
Бонни Ли внезапно перестала плакать и уставилась на него с подозрением.
— На что это ты намекаешь?
— Ты считала, что я — Берни. Правильно? Значит, тебе не в чем себя винить.
Она немного помолчала, размышляя над его словами. Потом встала с кровати, всхлипнула еще разок и наконец согласно кивнула.
— Это убедительно — то, что ты говоришь. Но клятву, которую я дала себе, когда мне исполнилось четырнадцать, я все равно нарушила. Я поклялась тогда, что никогда не лягу в постель с человеком, которого не люблю. И вот, пожалуйста! Пусть это произошло случайно… Мне неловко, когда ты смотришь на меня — а этого я никогда не испытывала с мужчинами, которых любила. Впрочем, одевшись, я буду чувствовать себя еще хуже… Не знаю, что мне, черт подери, и делать, мистер. Как ты сказал, тебя зовут?
— Кирк Винтер.
— Приятель Берни.
— Приятель приятеля.
— Ты тоже работаешь на телевидении?
— Нет.
— Женат?
— Нет.
Она склонила голову набок.
— А ты совсем не урод, приятель.
— Спасибо за комплимент.
Она нахмурила свой чистый юный лоб.
— Что меня больше всего беспокоит, так это то, что все действительно здорово получилось, Кирк. Я всегда считала, что обязательно должна быть любовь. А если мне хорошо без любви, то чем же тогда я отличаюсь от животного?