Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

— От Мойры в хозяйстве никакого толку, — жаловалась мисс Брей. — А мужчина ведь не может знать, сколько простыней, наволочек и полотенец в стирке. Правда, в шкафу достаточно белья, но простыней хотелось бы побольше. Прачечная привозит белье только раз в две недели, и то нерегулярно, народу в доме полно — по-моему, на последние выходные все постели были заняты… — Она посмотрела на только что заштукованную наволочку и покачала головой. — Белье прямо отдыха не знает!

Мисс Силвер подтянула голубой клубочек.

— А что, миссис Херн обычно приглашает много народу?

Мисс Брей всплеснула руками.

— Гости

приходят и уходят, и я понятия не имею, кто из них собирается остаться на ночь! На прошлый уикэнд я приготовила все комнаты, проветрила постели — по-моему, миссис Хилтон не уделяет этому должного внимания, а на девушек вообще нельзя полагаться… Так о чем я говорила? Ах да, о постелях! Понимаете, пять комнат в доме использовались постоянно, ведь мистер Хьюз тоже всегда ночевал в «Мирфилдсе», пока его не убили.

Мисс Силвер произвела в уме простейший подсчет.

Мистер Беллингдон, миссис Скотт, Мойра, сама мисс Брей и Артур Хьюз — всего пять. А как же Хьюберт Гэррет?

— Разве мистер Гэррет не ночует в доме?

— Нет. У нас пустует Восточная сторожка, и он предпочитает ночевать и даже есть там. Миссис Крофт заходит туда по дороге из деревни убрать и приготовить постель.

Но, конечно, мне следовало упомянуть шесть постелей, так как белье все равно расходуется на шестерых. А в прошлый уикэнд здесь гостил Уилфрид Гонт. Он приятель Мойры и всегда казался мне праздным и легкомысленным молодым человеком. Если бы я знала, что он приедет и на эти выходные, то не стала бы отправлять в стирку его простыни. Но Мойра всегда живет сегодняшним днем. В голубой комнате ночевала американская пара — супруги Ренник. Они друзья Люшеса — по-моему, приятные люди.

Конечно, здесь были миссис Скотт и мой брат Арнолд. А в последнюю минуту Мойра вдруг заявила, что Клей Мастерсон останется на ночь! Должна признаться, я очень рассердилась!

У мисс Силвер была достаточно хорошая память, и имя Уилфрида Гонта не ускользнуло от ее внимания. О нем упоминали за ленчем, и сейчас она вспомнила рассказ Полины Пейн о портрете, который купил Люшес Беллингдон. «Портрет выставлен в галерее и уже продан. Мой юный племянник Уилфрид Гонт тоже выставил там две картины, и я решила на них взглянуть…» Юный племянник Уилфрид Гонт… Вот она, связь между мисс Пейн, галереей и «Мирфилдсом». Чтобы скрыть свой интерес к Уилфриду Гонту, мисс Силвер осведомилась:

— А кто такой Клей Мастерсон?

Мисс Брей не привыкла к такому сочувствию и вниманию: большая часть ее жизни прошла в чужих домах, без устойчивого положения, без профессии, которые могли бы помочь ей завоевать чей-то интерес и дружбу. Она сама не заметила, как уже пространно отвечала мисс Силвер самым любезным образом на все ее вопросы.

— В другом конце деревни живет его тетя или кузина, так что это даже странно, что он ночует здесь. «Даже если что-то случилось с его машиной, — сказала я Мойре, — здоровому молодому человеку ничего не стоит пройти милю пешком». Тем более что до Гейблса меньше мили — он находится за поворотом на Кроубери. Но Мойра настаивала, хотя я предупредила, что простыни, одеяла и матрац не успеют проветрить, так как мне придется поместить Клея Мастерсона в северную комнату, которую мы используем только в крайних случаях.

— Он друг миссис Херн?

— Они вместе ходят на танцы, — с неодобрением

отозвалась мисс Брей.

— А мистер Мастерсон живет у своей тети?

— Нет, он только приезжает к ней. Клей Мастерсон отличился на войне — по крайней мере, так говорит Мойра.

Вроде бы у него хорошая работа в Лондоне, хотя я точно не знаю, какая именно. Кажется, что-то с антикварным бизнесом — Мойра рассказывала. Не знаю, почему столько состоятельных людей, занимающих высокое положение в обществе, в наши дни увлекается антиквариатом. На превосходную новую мебель, стекло или фарфор они и не посмотрят — им подавай только старину. Взять хотя бы леди Гермиону Сканторп — дочь герцога… Никогда не могла этого понять! Мистер Мастерсон разъезжает по стране в поисках старинных вещей, так что ему, конечно, нелегко пришлось, когда его машина вышла из строя.

За это время мисс Силвер успела значительно продвинуться с одеяльцем — теперь связанный кусок полностью покрывал ее колени.

— Вы сказали, что здесь побывал ваш брат? Для вас это был приятный гость.

Мисс Брей не проявила особого энтузиазма.

— Он приезжал только на прошлые выходные, — ответила она, сделав очередной неуклюжий стежок. — Уехал в понедельник вечером. Лучше бы в доме было поменьше народу.

— Ваш брат не любит общество?

Мисс Брей уже жалела, что упомянула об Арнолде. Чувствуя, что краснеет, она достала из рукава платок и вытерла им нос, который в результате покраснел еще сильнее.

Мисс Силвер сочла за лучшее переменить тему.

Глава 13

Вскоре после чая Люшес Беллингдон уже демонстрировал мисс Силвер свою коллекцию картин. Он сам не вполне понимал, как это произошло, поскольку не собирался показывать картины кому бы то ни было, тем более теперь и тем более мисс Силвер. Просто когда все остальные разошлись, Беллингдон обнаружил, что мисс Силвер сложила вязанье в цветастую ситцевую сумочку с зелеными пластмассовыми ручками и понимающе посмотрела на него своими ясными глазами.

— Это очень любезно с вашей стороны — было бы любопытно, — сказала она. — У меня дома есть несколько картин, которые я очень люблю. Конечно, это всего лишь репродукции, но некоторые из них мне довелось видеть в оригинале.

После этого мистеру Беллингдону ничего не оставалось, как смириться. Они поднялись по лестнице и прошли в крыло дома, которое он специально отреставрировал, чтобы разместить там свою коллекцию. В начале века флигель сильно пострадал от пожара, а у прежнего владельца не нашлось денег на ремонт.

— Бедняга не смог оплачивать страховку. Жаль, когда старинные семейства разоряются, но нет смысла цепляться за дом, который ты не в состоянии содержать.

— В самом деле, — согласилась мисс Силвер.

Она с почтительным интересом слушала лекцию о голландской живописи, завершившуюся гордой демонстрацией маленькой картины: на ней была изображена девушка, стоящая у открытого окна и ставящая тюльпаны в вазу. В ее внешности не было ничего примечательного, но свет, падающий из окна на тюльпаны и гладкие светлые волосы девушки, был передан великолепно. Мисс Силвер прежде как-то не задумывалась, что свет можно писать. Ее отзывы по этому поводу явно пришлись по душе Люшесу Беллингдону.

Поделиться:
Популярные книги

Наследник и новый Новосиб

Тарс Элиан
7. Десять Принцев Российской Империи
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наследник и новый Новосиб

Сумеречный стрелок 8

Карелин Сергей Витальевич
8. Сумеречный стрелок
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Сумеречный стрелок 8

Идеальный мир для Социопата 2

Сапфир Олег
2. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.11
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 2

Краш-тест для майора

Рам Янка
3. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
6.25
рейтинг книги
Краш-тест для майора

Идеальный мир для Социопата 6

Сапфир Олег
6. Социопат
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
6.38
рейтинг книги
Идеальный мир для Социопата 6

Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Самсонова Наталья
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.22
рейтинг книги
Королевская Академия Магии. Неестественный Отбор

Ненаглядная жена его светлости

Зика Натаэль
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.23
рейтинг книги
Ненаглядная жена его светлости

Кодекс Охотника. Книга V

Винокуров Юрий
5. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга V

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Кодекс Охотника. Книга XXI

Винокуров Юрий
21. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXI

Бальмануг. (Не) Любовница 2

Лашина Полина
4. Мир Десяти
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Бальмануг. (Не) Любовница 2

Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Цвик Катерина Александровна
Фантастика:
юмористическая фантастика
7.53
рейтинг книги
Корпулентные достоинства, или Знатный переполох. Дилогия

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Возмездие

Злобин Михаил
4. О чем молчат могилы
Фантастика:
фэнтези
7.47
рейтинг книги
Возмездие