Вниз по трубе
Шрифт:
– Извержение вулкана! Слышишь? Торопись, а то погибнем!
– громко кричала мама.
Сон как рукой сняло. Сигги вскочил. Хульда (так звали маму), полуодетая, стояла посреди комнаты и пыталась нацепить на себя кое-какую одежду. Сквозь электрический свет в комнату пробивались красные блики. Издалека доносились раскаты грома, весь дом трясло, как в лихорадке.
– Ради бога, одевайся побыстрее, Сигги!
– воскликнула мама дрожащим голосом, изо всех сил стараясь казаться спокойной.
– Извержение вулкана здесь, на острове?
– переспросил Сигги.
– Да, у нас на Хеймаэе, совсем близко от нас, - ответила мама.
Пока они одевались, Хульда торопливо рассказывала, что произошло. Она пришла с работы усталая и только прилегла, как раздался сильный стук. Когда она открыла дверь, то увидела перед собой госпожу Бьерг, мать Инги Стины. Бьерг была бледна и вся дрожала. Заикаясь от волнения, она сказала, что в восточной части острова, поблизости от их дома, началось извержение вулкана. Бьерг уже успела разбудить Ингу Стину и Доумхильдур. Сама Бьерг была одета, так как она мыла посуду и еще не успела лечь, когда послышались первые раскаты грома.
– Да, верно, - подтвердил Сигги, - вчера ведь был день рождения старой Доумхильдур, знаешь, ей исполнилось девяносто пять лет.
– Ты тоже был в гостях?
– Ну, не совсем так, - протянул Сигги, - просто Инга Стина уговорила меня ненадолго подняться к ним и поиграть с ней в шахматы.
Но времени на обсуждение этих мелочей у них не было. Сильный грохот заглушал тиканье старинных часов, однако маятник продолжал качаться, и было видно, что часы еще ходят. Стрелки показывали пять минут третьего.
Между тем грохот все усиливался и дом покачивался, как при землетрясении. Казалось, он вот-вот рухнет, хотя и был построен солидно, из камня и бетона. К тому же в любой момент под самым домом могла появиться трещина, куда хлынет раскаленная лава.
Хульда и Сигги молниеносно оделись. Перед тем как покинуть дом, Хульда поспешно открыла ящик комода и вынула сберегательную книжку. На книжке было немного денег - все, что она скопила, отказывая себе во многом. Сейчас эти сбережения могут им очень пригодиться. Сигги схватил со стола свой школьный ранец. Это все, что они сумели взять с собой. В последний момент Хульда погасила в комнате свет. Как ни странно, электричество еще не отключилось. По привычке она заперла квартиру, и они вышли. В коридоре послышался шум: на верхнем этаже спорили, кричали, кто-то плакал. И хотя нельзя было терять ни минуты, мать и сын задержались. Может быть, нужна их помощь?
– Боже мой, и мужа нет дома! Что мне делать?
– услышали они отчаянный голос хозяйки дома.
Кто- то медленно, тяжело ступая, спускался по лестнице. Это была Доумхильдур.
Забыв о грозной опасности, Хульда и Сигги с изумлением уставились на старую женщину. Она была закутана в толстое зимнее пальто, но на ногах были домашние туфли, а на голове ночной чепчик. Обеими руками она прижимала к груди поднос с огромным тортом.
– Очень жаль, если погибнет мой именинный торт, - бормотала старушка.
– А нам все равно надо взять в дорогу какую-нибудь еду.
Следом за Доумхильдур по лестнице бегом спустилась госпожа Бьерг. Дрожащим от волнения голосом она повторяла:
– Они сведут меня с ума! Бабушка совсем впала в детство, а девчонка от рук отбилась!
– Можем ли мы чем-нибудь помочь?
– неуверенно спросила Хульда.
Бьерг всплеснула руками:
– О всемогущий боже, что же мне делать! Управиться со старухой и девчонкой не легче, чем спрятаться от вулкана.
– Но, госпожа, что же случилось?
– спросила не на шутку встревоженная Хульда.
– Вместо того чтобы одеваться, бабушка, как была, в ночных туфлях и чепчике, бросилась в кладовку и притащила торт, оставшийся со дня рождения, а Инга Стина принялась запихивать щенка в мешок. Представьте, она собиралась прихватить его с собой! Щенок испугался, вырвался у нее из рук, бросился в кладовку и залез под какое-то старье. Теперь его оттуда не достать, придется разбирать всю рухлядь. Но на это уйдет уйма времени! К тому же нам такая работа не под силу. Я просто схожу с ума! И дом вот-вот рухнет, - причитала госпожа Бьерг, размахивая руками.
– Я помогу Инге Стине достать Депиля!
– крикнул Сигги и стремглав бросился вверх.
– Не могу ли я разыскать шерстяной платок и теплые ботинки старой Доумхильдур?
– спросила Хульда, намереваясь последовать за сыном.
– Спасибо, но я разыщу их быстрее, - торопливо проговорила госпожа Бьерг и побежала наверх.
– А ты, пожалуйста, присмотри за бабушкой, как бы она не забрела куда-нибудь.
– Вот еще! Нечего за мной присматривать, не маленькая, - сердито пробурчала Доумхильдур.
– Постарайся не волноваться, дорогая Доумхильдур, все будет хорошо, - обняв старую женщину, ласково проговорила Хульда.
– А сон-то мой, пожалуй, в руку, - пробормотала Доумхильдур.
Однако Хульде было не до чужих снов. Вверху вдруг раздался отчаянный крик, и Хульда поспешила на помощь.
– Боже милосердный!
– кричала бледная как смерть хозяйка.
– На девочку свалилась мебель! Ее, наверное, задавило!
Дверь большой кладовки была раскрыта настежь, и взору Хульды предстало удивительное зрелище. Комната была забита до отказа: многочисленные полки уставлены провизией, на полу валялись бутылки, чемоданы, ящики с книгами и всевозможный хлам, который давно следовало выкинуть. Там же, вплотную друг к другу, стояли старые тяжелые шкафы, стулья, кресла. Из-под одного из них торчали ноги Сигги, но Инги Стины нигде не было видно.
Женщины велели Сигги побыстрее выбираться наружу, но мальчик не двигался. Судя по всему, его крепко прижало мебелью.
Хульда решительно схватила сына за ноги и принялась осторожно тянуть на себя. И тут оказалось, что Сигги вовсе не был зажат креслом, а лишь залез глубоко, стараясь помочь Инге Стине, которая была где-то в глубине.
– Ну почему она молчит?
– стонала госпожа Бьерг.
– Может, ее раздавило, может, она задохнулась?
– Возможно, ее немного прижало, - сказал Сигги.
– Я старался залезть как можно глубже, и меня тоже чуть не придавило.