Во тьме
Шрифт:
Удовольствие на её лице сводило его с ума.
Жажда крови усилилась настолько сильно и мощно, что он начал отворачиваться от нее.
— Нет!
Её ногти — хотя нет, слишком острые для ногтей — впились в его плечи. Его взгляд мгновенно переместился на её лицо.
Лиам ошеломленно смотрел, как она откидывает голову, обнажая горло.
— Твоя очередь.
Его руки сжались вокруг Сэйди. Затем правая погрузилась в её волосы, а левая погладила её горло.
А его
Её колени по бокам от его бедер. Лицом к лицу, они встретились глазами. Черный с золотым.
Плоть Сэйди окружала его, шелковистая гладкость, вызывающая стоны из его груди. Её сердцебиение ускорилось, он слышал его громкий стук и мягкое течение её крови.
Он мог взять её кровь, так же как и её тело.
Лиам пронзил её кожу, наслаждаясь диким вкусом крови Сэйди.
Её внутренние мышцы сокращались, обхватывая и сжимая все туже.
А он пил.
Оргазм накрыл их. Взрыв ощущений прокатился между ними, многократно усиливая яростное наслаждение.
Лиам чувствовал Сэйди, как внутри так и снаружи, ощущая её разум и душу…
Всю её.
В тот ослепительный момент, когда мир полностью исчез, погрузив Лиама в пелену красного тумана, Сэйди полностью принадлежала ему.
А он принадлежал ей.
Его клыки втянулись.
Лиам прижался поцелуем к её горлу.
Его.
Теперь они пометили друг друга. Оставив знак на плоти.
«Как, черт возьми, я мог отпустить её?» Вопрос возник снова, но он знал, что в этот раз Сэйди не сбежит.
На её плоти была метка.
Глава 6
Оставаться в кровати, разговоры после секса… что ж, это не совсем тот вариант, что им нужен. Секс с Лиамом был так же необходим Сэйди, как и дыхание. Ей нужно почувствовать его плоть внутри.
Чтобы полностью убедиться, что Лиам в порядке: живой или хотя бы немертвый.
Но им нужно поймать убийцу. Поэтому, несмотря на то как сильно Сэйди хотелось остаться в кровати с Лиамом на всю ночь, работа не может ждать.
Жизнь Сэйди была не из легких. Не так уж много свободного времени у оборотня— леопарда, которая проводит все свои вечера, выслеживая убийц.
Пока на улицах лилась свежая кровь, ей нужно охотиться. Нет, скорее, это ИМ нужно охотиться.
Таким образом, менее чем через час они с Лиамом занимались чисткой улиц Майами. Её ноздри подрагивали, когда Сэйди пыталась уловить запах леопарда. Но не обнаружила того глубокого мускусного запаха, зато легко уловила запашок сигарет, выхлопные газы от авто, виски и дорогих духов.
— Что-нибудь есть? — спросил Лиам.
Сэйди покачала головой:
— Пока нет.
Но она его найдет. Её инстинкт говорил, что вряд ли леопард покинул город, поджав хвост. Это не в его стиле.
Ему нужно было зализать раны, также как и Лиаму. А уж когда он восстановит свою силу, если уже этого не сделал, тогда снова начнет охоту.
Ей не хотелось обнаружить ещё парочку истерзанных человеческих женщин. Женщин, чьи тела были развешены на деревьях, со стекающей на землю кровью.
В дикой природе леопарды часто прячут свою добычу на деревьях, чтобы уберечь от других хищников, например, львов, которые могут посягнуть на их драгоценную еду. Поэтому лучше сохранить её на потом.
Но это Майами, а не джунгли, и леопард оставляет убитых на деревьях по одной причине: чтобы заставить людей бояться. Оставить им своеобразное послание.
В ночи есть что-то, чего стоит бояться.
Хотя несмотря на это насмешливое предупреждение, вечером на улицах было полно людей.
Ещё больше добычи, нужно только подождать.
— Они не верят в то, чего не видят, — прошептала Сэйди, почувствовав, что позади остановился Лиам. — Они не поймут, ЧТО приближается к ним, пока не станет слишком поздно. — Люди не могли противостоять взрослому самцу оборотня-леопарда. Иной был слишком силен.
— Мы найдем его, — уверенно добавил Лиам. — Ублюдок не может скрываться вечно.
Но он мог убить снова, прежде чем они разыщут его. У него была возможность…
Мобильник на её бедре завибрировал. Сэйди за пару секунд вытащила его и приложила к уху.
— Миллер? — Только он мог сейчас позвонить.
— На углу Брентли и Мур. — Голос спецагента был низким от волнения. — Заброшенное здание. Был звонок — парень клянется, что видел, как в дом проникла дикая кошка.
Нет, это не может быть так просто… или может?
— Он звонил в службу по отлову бездомных животных, — продолжил Миллер, — но получит нас.
Сэйди встретилась взглядом с Лиамом.
— Мы уже в пути.
Спецгруппа ФБР не выступит без нее. Миллер понимал, с чем придется столкнуться.
Она завершила звонок и приподняла брови.
— Наша охота только что стала чертовски более удачной. — Возможно. Леопард обычно довольно опытен в вопросах маскировки, но может он настолько сильно ранен, что не мог должным образом обезопасить себя.
Возможно.
— Будь начеку, — сказала она.
Леопарды любили заманивать жертву поближе — достаточно близко, чтобы убить.
— Ланс говорит, что запахом леопарда провонял весь чертов дом.
Миллер стоял за машиной без опознавательных полицейских знаков, его карие глаза не отрывались от здания через улицу. Заколоченные окна. Прохудившаяся крыша. Заросший двор.