Во владении мужчины гор
Шрифт:
Я пыталась дышать, но было непросто. Если прежде мое сердце просто учащенно билось, то теперь оно заходилось. У меня напрягся живот, и я с такой силой вцепилась в поручни, что побелели костяшки.
— Ты в порядке? — спросил Сайлас, перекрикивая шум двигателя.
Я не могла сформулировать связный ответ, поэтому просто кивнула, сосредоточившись на сдерживании рвотного позыва.
Но не из-за тошноты, а потому, что глядя из окна на величественные воды озера, огромные зеленые деревья и горы со сверкавшими на солнце ослепительно белыми вершинами, я
Дом. Не похоже, что он у меня был с тех пор, как погибли родители, а спустя несколько лет и дедушка с бабушкой. Я приняла решение приехать сюда и найти новый дом. Начать новую жизнь. Но по мере того как мы отлетали от Анкориджа, ко мне пришло осознание того, что я сделала, и оно было болезненным.
Я улетала от всего, что когда-либо знала, и прощалась с жизнью, которую никогда не давала себе шанса иметь.
Я надеялась, что у Дельты и Амелии все в порядке. Сегодня утром ни одна из них не взяла трубку, и я оставила им сообщения, рассказав, как они мне дороги. Возможно, там, где жили их мужья, не было связи.
Вчера вечером, пока Сайлас был у меня между ног, я решила открыть ему свое сердце, но теперь снова начинала замыкаться в себе. По моему лицу потекли слезы. Отвернувшись к окну, я вытерла их, не желая показывать Сайласу. Я должна была быть храброй и сильной.
Анкоридж отдалялся, и становилось ясно, что мы направлялись в какое-то отдаленное изолированное место. Ни города, ни села. Мы пролетели над густыми лесами и огромным озером.
А затем мы приземлились.
Сайлас провел самолет по кристально чистой воде к причалу, похожему на пристань в Анкоридже, не считая того, что здесь было пустынно.
— Я не убил тебя, — ухмыльнулся Сайлас.
— Я и не думала, что убьешь, — подняла глаза я.
— Ты выглядела испуганной, Эверли. Весь полет ты была бледнее полотна.
— Последние двадцать четыре часа были тяжелыми. Я просто хочу распаковать вещи и отдохнуть.
— Хорошо, — его взгляд остановился на мне и почему-то задержался.
— Что?
— Ничего, — Сайлас помог мне выбраться из кабины, и мы выгрузили вещи. В конце причала нас ждала большая тележка, в которую мы сложили все пакеты.
Прежде чем закрыть дверь самолета, Сайлас достал из хвостовой части винтовку.
— Ты носишь с собой оружие? — спросила я. Похоже, во время полета я была так ошеломлена видом, что просто не заметила ее.
Покачав головой, Сайлас посмотрел на меня, как на дурочку.
— Конечно, ношу, Эверли. Здесь никогда не знаешь наперед, с чем столкнешься. Поэтому, пока я не научу тебя стрелять, ты не будешь разгуливать одна. Тут водится много медведей.
Я ощетинилась от его слов. Я не любила, когда мне указывали, что можно делать, а что нельзя. И все же по моей спине пробежала дрожь при мысли о встрече с медведем на его территории.
Следуя за Сайласом с причала, я отметила царившую вокруг тишину. Абсолютную. Вряд ли я прежде бывала в столь тихих местах.
Озеро было пустынным. Никто не плавал на лодках, не катался на водных лыжах и не ловил рыбу. Я гадала, где живет ближайший сосед Сайласа.
Мы прошли по протоптанной тропе через лес, и когда Сайлас остановился, я подняла взгляд.
— Добро пожаловать домой, Эверли.
Широко распахнув глаза, я осмотрела… мне в голову не пришло ни одного подходящего слова. Лачуга? Охотничий домик? Хибара?
Я не знала, что это за строение, но уж точно не дом.
Глава 11
Сайлас
Подойдя к коттеджу, я потянулся открыть дверь и внезапно понял, что Эверли не следует за мной.
— Какие-то проблемы? — спросил я. Клянусь, весь день я вел себя исключительно как джентльмен. Вручил ей проклятое бесполезное кольцо, открывал перед ней двери и даже купил для нее несколько бутылок вина в продуктовом магазине. Я старался не вывести Эверли из себя в первый же день супружеской жизни.
Но, черт возьми, она проплакала почти весь полет, хоть и пыталась не подавать виду. И вот теперь Эверли стояла здесь, замерев на месте. Возможно, прошло несколько лет с тех пор, как у меня в последний раз была женщина, но, мать вашу, я не припоминал, чтобы хоть одна из них вела себя подобным образом.
— Где мы? — спросила Эверли.
— У меня дома, — я пытался скрыть раздражение, однако понимал, что говорю резковато. Чтобы произвести впечатление хорошего новоиспеченного мужа, я добавил: — Ну, у нас дома.
— Не понимаю, — ответила Эверли. — Мне говорили, что ты…
— Я что? — покачал я головой, не понимая, к чему она ведет.
— Обеспеченный? То есть…с брачным договором казалось…Моника говорила, что все ее клиенты имеют состояние, а не… — Эверли указала на домик и поникла, — …не это.
— Так дело в деньгах? — тряхнул я головой и моментально взбесился.
Возможно, напрасно я принял Эверли за милую, искреннюю и сексуальную девушку. Возможно, на деле она была такой же корыстной, как городские девчонки, днями напролет торчащие в магазинах и салонах красоты. Я думал, Эверли другая. Я думал, она станет для меня подходящей супругой.
— Конечно, не в деньгах, но… Сайлас, это же лачуга. А не дом обеспеченного человека, — Эверли замахала руками, будто пытаясь очистить воздух. — Я не говорю, что мне нужен миллионер. Я никогда не хотела миллионера, но была уверена, что вышла за него замуж.
Я направился к ней, намереваясь дать понять, кем я являлся и кем не являлся. Деньги не определяли мою личность, и я не нуждался в жене, думавшей иначе.
— Не знаю, что Моника тебе сказала, но мой дом здесь. Я живу на этой земле и на ней же умру. И мне нужно, чтобы моя жена это уяснила, — Эверли сглотнула, и я пальцем приподнял ей голову за подбородок, заставив посмотреть мне в глаза. — Если мой дом тебя не устраивает, ты, черт возьми, должна мне сказать.