Воины Вереска
Шрифт:
— Ты подпоил МакТавишей, чтобы не было лишних глаз и ушей, — продолжил за него Ивар. — Исхитрился убрать их с просеки… Что ж ты этого своего "родственника" не упокоил в том же колодце?
— Он догадался, что я не дам ему больше ни монетки, — пожал плечами Томас. — И понял, зачем я назначил ему встречу. И смылся. Но шум все-таки поднял, пришлось отпустить, иначе потом я бы не отбоярился. Он прямо угрожал, что доберется до тебя и все расскажет… А я не знал, что по твоему следу уже пустили Ножей! И тогда, на дороге, решил, что это он. Ты все правильно понял… В следующий
— Да… — лорд снова приложился к чаше. — Мне надо было догадаться раньше. Но не хватало одного маленького кусочка мозаики, чтобы увидеть всю картину… Отпусти мою жену, Том. Я тебе обещаю, что казнь заменят тюрьмой. В конце-концов, его величество ты травить и не собирался. Целью было просто убрать меня подальше от двора, ведь так?
— Так, — волынщик посмотрел в глаза товарищу и покачал головой:- Но я не отпущу ее, Ивар. В тюрьму мне тоже не хочется. Как только эти двое узнают, что я попался, Ножи придут уже за мной. Ты ведь сам знаешь, их охрана и решетка не остановит. А я жить хочу, представь себе!
— Что же ты тогда ввязался во всё это, а? — приподнял брови Ивар. — Ты же знал, с кем имеешь дело.
— Знал, — отозвался Том. — Но овчинка стоила выделки!
— Тебе так много посулили?
— Ну, на небольшое поместье в каком-нибудь захолустном английском графстве мне хватило бы!.. А там, глядишь, я бы остепенился, взял в жены какую-нибудь английскую барышню из обедневшего дворянского рода… Все-таки, я немножко сноб. Сам знаешь.
— У тебя и без того полно было этих самых дворянок. Стоило ли так рисковать?
— Стоило, — без сомнения ответил Томас. — Да, в постель ко мне они прыгали охотно (простите, леди!), но кому приятно быть всего лишь очередным любовником даже самой красивой и знатной женщины?.. Мне хотелось большего, дружище… Впрочем, тебе будет трудно это понять. Вот будь здесь леди Кэвендиш — она бы поняла, о чем я говорю! Так, Ивар?..
— При чем тут леди Кэвендиш?.. — удивленно распахнула глаза Нэрис. Лорд дернул щекой:
— Том, Грейс не имеет к этому делу никакого отношения!
— Не имеет, — согласился тот. — Но это был самый удачный пример. Брось, Ивар, о вас знала вся Шотландия, и жена твоя тоже рано или поздно узнала бы… Еще раз простите, моя леди. И поверьте — что бы между ними там ни было, это в прошлом. Иначе я нашел бы другой пример…
Нэрис потерянно молчала. Ивар, подумав, отставил чашу в сторону:
— Отпусти ее. Я дам тебе уйти.
— Ты — возможно. А вот он, — волынщик кивнул в сторону Творимира, — не даст. Даже если ты ему сам прикажешь. Я и до границы твоих земель добраться не успею!.. Нет уж, командир. Прикажи подать к воротам своего коня. И принеси леди плащ… Я уеду, и она поедет со мной.
— Никуда она из замка не выйдет! — по бесстрастному лицу лорда МакЛайона пробежала тень. — Том, я предупреждаю тебя в последний раз! Отпусти ее, иначе…
— А что иначе? — переспросил тот. — Останешься молодым и завидным вдовцом?.. Я тебя тоже предупреждаю в последний раз. Вели седлать коня, Ивар! Будете вести себя благоразумно — я высажу леди у первой же деревни, и она вернется домой невредимой. Но если начнешь пороть горячку — как бы она мне ни была симпатична, рука у меня не дрогнет…
— Творимир, ты его слышал, — сдался лорд. — Иди.
— Эх?!
— Со мной все будет в порядке, — коротко пообещал встревоженному русичу командир. — Иди, седлай коня.
— И ни слова кому-то еще! — уже в спину Творимиру крикнул Томас. — Особенно ее норманнам!..
Тот нехотя кивнул и вышел. В каминной зале повисла тишина.
Конь несся через холмы бешеным галопом — только ветер свистел в ушах и раздувал шерстяной плащ Творимира. Нэрис свободной рукой подтянула повыше край плаща — он был ей непомерно велик, но русич не стал подниматься наверх за ее собственным — иначе всё дошло бы до Эйнара и остальных, а Томасу это было не с руки.
— Куда мы едем? — спросила она.
— Этого, пожалуй, я вам не скажу, моя леди, — криво улыбнулся волынщик. — Сами понимаете, почему… Держитесь крепче, земля здесь каменистая.
— Зачем так торопиться, ведь за нами нет погони!.. — она посмотрела назад поверх его плеча. Том рассмеялся:
— О, тут вы не правы, моя леди! Все-таки я знаю вашего мужа несколько лучше вас!
— Но он обещал не преследовать…
— Он — глава королевской тайной службы! — покачал головой рыжий, вглядываясь в черноту впереди. — А я, увы, преступил закон. Обещания, данные преступнику, можно не выполнять.
— Но если так… он ведь все равно найдет тебя! И… и… повесит?!
— Ну, если уж и найдет, то вешать точно не сам будет, — обыденно, как о чем-то вполне само собой разумеющемся, сказал Томас. — Для этого у короны специальные люди есть… Но сперва меня нужно поймать! А это еще пока никому не удавалось. К тому же, Ивар дал мне фору. И приличную… А я и так собирался дать дёру сегодня ночью!
— То есть, ты подготовился? — догадалась она. — И где-то там тебя ждут?
— Может, и ждут, а может, и нет, — он усмехнулся. — Не усложняйте себе положение, леди, оно у вас и так незавидное… Впереди деревня, там я вас и оставлю. И не бойтесь — четверти часа не пройдет, как ваш супруг со своим телохранителем тоже будут там!
— Я не боюсь, — тихо отозвалась девушка. — Но мне, видно, никогда не дано всего этого понять…
— Чего именно, моя леди?
— Тебя… его… всё это… — она опустила голову. — Он был твоим другом, а ты его предал. Ты стал ему врагом, а он тебя отпустил.
— Согласен, я в этой ситуации выгляжу хуже всех, — он улыбался, но глаза у него были потухшие. Нэрис замотала головой:
— Я не о том!.. Не во мне ведь было дело, да, Томас? Даже я не верю, что ты можешь причинить мне вред, а уж Ивар и подавно это знает! Но он тебя отпустил. И, если бы не долг, даже преследовать не стал бы! Как-то все это…