Воины Вереска
Шрифт:
— Сложно все это, моя леди. Не забивайте голову. Даст бог, ни вам, ни Ивару больше не придется столкнуться с кем-то вроде меня!.. Мы уже почти у самой околицы, приготовьтесь спрыгнуть — я чуток попридержу коня, но останавливаться не буду. Сами понимаете!
— Да, конечно… — девушка подобрала плащ. — И пока у меня еще есть минутка, я все-таки спрошу…
— Это не я, Нэрис, — Томас серьезно посмотрел ей в глаза. — Я Бесси и пальцем не трогал. Ульфа — да, грешен, пытался отравить, но только не Бесс! Я, конечно, не был в нее влюблен, но она и правда мне очень нравилась… Поверьте.
— Я верю, — медленно кивнула она. — К тому
Томас широко ухмыльнулся:
— Да, теперь я понимаю истинное значение слов "выгодный брак"!.. Ивару повезло. Кажется, он получил сразу и жену, и соратника!.. Вы готовы, моя леди?
— Да!
— Прыгайте, — он придержал разгоряченного коня. — Простите за всё… И прощайте!
Он махнул ей напоследок рукой и снова бросил скакуна в галоп. Нэрис, с трудом удержавшись на затекших ногах (путешествовать боком, на луке седла — то еще удовольствие!) и запахнув плащ, посмотрела вслед исчезающему в темноте всаднику. Ей вдруг стало очень жаль его. И она, кажется, начала понимать Ивара. Они все-таки были друзьями… Если ты кого-то любишь, а он вдруг оказывается сволочью, это больно. Но любить, к сожалению, ты его от этого вряд ли перестанешь!.. И это еще больнее.
Томас во всем оказался прав — не успела леди МакЛайон дойти и до середины деревни, как позади послышался нарастающий дробный топот копыт и ее на взмыленных лошадях нагнали Ивар с Творимиром.
— Ты в порядке? — не спешиваясь, спросил лорд. Нэрис кивнула, надеясь, что муж не спросит, в какую сторону ускакал Том. Ивар не спросил — то ли не хотел знать, то ли, напротив, и так догадывался.
— Оставайся здесь! — уже снова вонзая шпоры в бока лошади, велел он. — Постучись к кому-нибудь, не мерзни… Мы скоро вернемся.
— Хорошо, — опять кивнула она. Кони сорвались с места. Нэрис закусила губу, глядя на тающие в ночной мгле облака дорожной пыли. Постояла с минуту на пустой дороге и, решительно запахнув сваливающийся с плеч плащ, бросилась к ближайшему дому. Взбежала на крыльцо и громко забарабанила кулачками по двери. "Слава богу, Ивар успел познакомить меня со всеми своими арендаторами! — подумала она. — Иначе я сейчас выглядела бы странно…" Дверь приоткрылась, и в образовавшейся щели показалась бородатая мужская физиономия.
— Леди МакЛайон? — изумился мужчина. — Вы?.. Что-то случилось?
— Да… то есть, нет… то есть, неважно! — выпалила девушка. — Простите, я не помню вашего имени… Но мне срочно нужна ваша лошадь!
Глава 22
Томас обернулся назад. Вроде никого. "Значит, минут десять, а если повезет — то и все пятнадцать, у нас в запасе есть…" Он приподнялся на стременах — роща на холме впереди приближалась. Отлично! Она вроде небольшая, а сразу за деревьями — пологий спуск к озеру. Там должна ждать лодка. Конечно, он рассчитывал явиться на несколько часов позднее, но… Этот вариант развития событий волынщик тоже предусмотрел. Пять лет бок о бок с Иваром дали себя знать!.. Так что доверенному человеку было велено было явиться к берегу еще до заката и ждать. Что, учитывая сложившиеся обстоятельства, оказалось не лишней перестраховкой… Томас снова обернулся. И усмехнулся криво — вдалеке позади показались два темных пятнышка. Всадники. Ну, в общем-то, этого и следовало ожидать!
— Надо поторопиться, — пробормотал он себе под нос и направил коня к роще. Наискосок будет быстрее. Ага, отлично, дорога там есть, хоть и порядком заросшая!.. Если не снижать темп, то, к тому времени, как дорогой командир сюда доберется, лодка уже будет на середине озера. Пока они найдут другую, он уже пересядет на корабль — и только его здесь и видели! Волынщик пришпорил коня и пригнулся, чтобы разлапистые ветки не хлестнули по лицу. А когда снова поднял голову, то увидел прямо перед собой потрескавшуюся от времени каменную арку ворот. Конь оглушительно заржал и взвился на дыбы, шарахнувшись с дороги в самый бурелом.
— Ах ты, зараза!.. — только и успел взвыть Том. После чего обнаружил себя сидящим на земле, по уши в грязи и хвое… Выругался, плюнул вслед исчезающему среди темных стволов черному конскому крупу, подобрал лежащий рядом заплечный мешок (хорошо, хватило ума к седлу не приторочить!) и поднялся. Вот ведь неприятность!.. И что этому жеребцу малахольному в череп ударило?..
— Ну, ладно, — он закинул мешок на плечо, — я и пешком раньше Ивара к берегу успею!..
Он сделал шаг вперед и охнул — колено пронзила острая боль. Сломал? Или вывих?.. Томас заскрипел зубами — да пусть хоть просто сильный ушиб, какая разница?! Потому что теперь он точно своим ходом далеко не уйдет!..
— Черт бы побрал эту взбесившуюся скотину! — с тоской простонал волынщик, озираясь по сторонам. И посветлел лицом — арка ворот, от которой только что зайцем отскочил командирский жеребец, была совсем рядом. А за ней высились стены небольшого замка. Окна его светились. Люди!.. "А где люди, там и лошади! — воспряв духом, подумал Томас. — Мне б хоть какую, хоть неоседланную… Вот свезло так свезло!"
Он стиснул зубы и, превозмогая боль, торопливо захромал внутрь арки. С удивлением отметил, что двор тих и пуст. Где слуги, где охрана, наконец?.. Совсем они, что ли, страх потеряли? Или во владениях лорда Гранта такой порядок, что они и солдат не держат?.. Ну да ладно, их дело… А ему позарез нужна лошадь! Том, долго не раздумывая, повернул к высокому каменному крыльцу. С трудом и тихими проклятиями вскарабкался по ступенькам и, толкнув дверь, вошел в ярко освещенный небольшой холл.
— Эй, есть тут кто-нибудь?.. Простите за вторжение, но мне… — он замолк.
Прямо перед ним уходили на второй этаж полированные ступени крепкой дубовой лестницы. А на самом ее верху, положив руку на перила, стояла женщина. Самая прекрасная женщина из всех, которых ему доводилось встречать… Томас так и застыл с открытым ртом, позабыв и про лошадь, и про погоню, и про то, что времени остается все меньше. Зеленые прозрачные глаза красавицы остановились на его лице и засияли так, что померкли факелы на стенах.
— Ты! — выдохнула она, прижав левую руку к груди. — Ты вернулся!.. Я так тебя ждала…
Границу земель лорда Гранта пересекли стремительно, даже не заметив. Впереди никого видно не было, но Ивар не сомневался, какую именно дорогу выбрал для бегства Томас. В деревню он, само собой, не сунется. Здесь спрятаться негде. Но вот там, за печально известной рощей, одиноким островком возвышающейся над холмами, спуск к озеру. Лорд Грант говорил, что оно впадает в пролив, который потом вливается в Гебридское море… И еще он говорил, что по озеру суда ходят до сих пор. Стало быть, волынщик направился именно в ту сторону, больше ему идти некуда!