Воины Вереска
Шрифт:
Нэрис снова протяжно вздохнула. Она чувствовала себя ненужной. И не только, как жена. Помочь Ивару с его работой она больше ничем не могла. Всё, что удалось узнать — узнала, но выше головы не прыгнешь!.. Тем более, теперь. Здраво рассудив, что чересчур любопытная супруга обязательно снова куда-нибудь влезет, лорд МакЛайон рассказывал ей только то, что считал наиболее безобидным, с собой больше никуда не брал, а в свое отсутствие в весьма категоричной форме велел сидеть дома. Эйнару были отданы соответствующие указания, под страхом немедленного доноса Олафу Длиннобородому. Сын конунга, которому,
И очень скоро поняла, что нет ничего скучнее жизни "порядочной замужней женщины". К ним ведь даже в гости никто не ездит! Ивара опасаются!.. Хоть он и бывший королевский советник, но гончая — она гончая и есть… А судя по всему, в Хайлэндсе у каждого рыльце в пушку. Может, и не в плане заговора, но, тем не менее, любого из лордов есть за что прищучить. Вот они глаза королевской ищейке и не мозолят, от греха… "А я тут со скуки умираю! — отчаянно жалея себя, подумала девушка. — Одна дома целыми днями, ни погулять, ни в гости… Собственный муж — и тот вечно в отлучке. Или "в работе", что по сути одно и то же. Вчера ждала его, как дурочка, до трех ночи, шелковую рубашку нацепила, соблазнительные позы репетировала, замерзла, как ледышка, плюнула и опять одна заснула. А он в пять явился, и в восемь уже снова исчез… Какие там дети? Так ведь, прости, господи, девицей и помрешь!.."
Нэрис протяжно вздохнула. Да бог с ними, с одинокими ночами!.. Вон, позавчера — случилась таки великая радость, Ивар сразу после завтрака не умчался куда-то по своему обыкновению, а велел седлать лошадей и пригласил супругу развеяться, по холмам верхом прогуляться. Она уж и обрадовалась!.. И что? Едва из ворот выехали — сир Нокс навстречу. Он к леди Мюррей ехал, по делу какому-то… И угораздило же его коня оскользнуться! Лорд Маккензи, конечно, из седла не выпал, привычный, а вот бумаги, что леди Мюррей вез, он таки в самую грязь и упустил. Ивар же и рад помочь — собрал, отдал… И стоило только сиру Ноксу отбыть восвояси, как лорд МакЛайон глазом сверкнул, коня в галоп бросил — и домой поворотил!.. Мол, дело есть, мол, безотлагательное, мол, позабыл совсем… Ага, как же!
Нэрис сердито засопела, припомнив ту злосчастную прогулку. Никакого удовольствия, одевалась дольше, чем ездили!.. "Уделяй он мне хоть треть того внимания, что этой своей "службе", — подумала она, — я была бы самой счастливой женой во всей Шотландии!"
В дверь постучали.
— Входите! — живо обернулась девушка, втайне надеясь, что случилось что-нибудь из ряда вон выходящее, и ее затворничество, наконец, кончилось. — О, Ивар?.. Я думала, ты вернешься к ужину…
— Получилось быстрее, — он улыбнулся и вошел. — Или ты не рада?
— Рада, почему же, — она с надеждой заглянула ему в глаза:- Всё в порядке?
— Да, — он хмыкнул. — Я тебя этим не сильно расстроил?..
— С чего бы вдруг? — независимо пожала плечами сникшая леди. — Так, просто спросила… Обедать будешь?
— Буду. Точнее — будем, — он улыбнулся. — Доставай из сундука лучшее платье, моя дорогая. К обеду у нас гости.
— Гости! — она радостно подхватилась со стула. — А сколько? А кто? А…
— Нэрис, Нэрис, успокойся, — добродушно замахал руками муж. — Еще полно времени. Будут лорд Манро, Нокс Маккензи, леди Кэтрин Мюррей… и еще один гость. Пока не скажу, кто — это сюрприз.
— Ну, Ивар!.. — сгорающая от любопытства девушка просительно сложила руки под подбородком. — Что за тайны? Это что, его величество?.. Ох, господи, если бы я знала, я бы… Всего две перемены блюд… Хотя если поторопиться, то…
— Тихо, тихо, — лорд МакЛайон, поймав забегавшую по комнате жену, обнял ее за талию. — Это не государь. Так что в срочном порядке проводить ревизию погреба и жарить оленей в собственном соку — не надо. Я, пока сюда шел, и так чуть слюной не залебнулся — такие запахи из кухни соблазнительные! Ирландское рагу?..
— Ага, — смущенно кивнула девушка, нерешительно улыбаясь. — Ивар, ну пожалуйста, хоть намекни — кто?.. Я же изведусь до обеда! А если потом окажется, что это какой-нибудь там лорд Фрезер, то еще и расстроюсь…
— Расстроишься?! — пророкотали из коридора, и дверь в гостиную распахнулась:- Дожил! Двадцать лет растил, едва ли не седьмицу сюда тащился… И вот так-то меня встречают?!
— Папа! — восторженно взвизгнула Нэрис, и, выскользнув из рук смеющегося супруга, с радостным воплем повисла на шее лэрда Вильяма Максвелла. — Ой, папа!.. Вот уж сюрприз так сюрприз… А мама тоже приехала?
— Нет, мама осталась дома, — расстроганный отец чмокнул дочку в лоб. — У ней там заготовки на зиму, ярмарка в конце недели… забот полно, сама понимаешь!
— Ну и что, — опечаленно пробормотала девушка, — забот у нее всегда много, а дочь, между прочим, одна. Ну да ладно… Может, зимой к нам вместе выберетесь.
— Или вы к нам, — обменявшись с Иваром многозначительными взглядами, сказал лэрд Вильям. — Ну, отпусти меня, дочь! Мне надо с зятем поговорить…
— Конечно-конечно, — закивала она. — Я сейчас велю вам сюда выпить принести. Наверняка продрогли с дороги!
— Пусть в кабинет несут, — попросил лорд МакЛайон. — Мы там будем.
— Хорошо! — Нэрис выпорхнула из гостиной, и до мужчин донесся ее удаляющийся деловитый голос:- Бесс! Бесс, где тебя опять нечистый носит?! Немедленно поди сюда, а не то…
Дальнейшее перечисление того, что ждет запропавшую служанку, потонуло в стуке каблучков. Лэрд Максвелл довольно улыбнулся:
— Хозяйственная! Вся в мать!.. — и добавил, значительно подняв палец:- Цени!
— Ценю, — краем губ улыбнулся Ивар. — Пойдемте в кабинет. Там поговорим спокойно… Устроились благополучно?
— Вполне, все довольны, — торговец вздохнул:- Однако, скажу я тебе, и натерпелся же я страху, пока ехали! Не за себя, конечно… Ну, ты понимаешь.
— Понимаю, — кивнул лорд. — Сам волновался, как бы что не случилось. Но, слава богу, обошлось! Вы уж простите, кроме вас некого было просить, чтоб без огласки.
— Ничего! — отмахнулся лэрд Вильям. — Бывало и похуже… тем более, не чужие теперь, так ведь?..
Ивар кивнул и пропустил тестя вперед. Лэрд Вильям огляделся, одобрительно прищелкнул языком: