Волд Аскер и блюз дальнего космоса
Шрифт:
— Ну, это не просто, — сказал капитан корабля, — у нас маленький пароход, он не предназначен для перевозки большого количества людей. "Уточка" — это не океанский пароход, а для плавания между островами. Для разведывательной миссии он ещё более-менее годится, а вот для перевозок…. Плыть очень далеко, полтора месяца. Нужна еда, вода… Мы сможем взять человек двести, не больше, да и то им придётся лежать в грузовом трюме вповалку. Вот если пригнать большие пассажирские суда, можно было бы взять сразу тысячу на каждое…
— А сколько можно получить комиссионных
— Возможно, мы сможем разместить триста человек, — сказал капитан.
Вождь действовал очень оперативно. Уже через два дня удивлённые северяне увидели организованную группу на берегу. Ещё больше они удивились, увидев состав группы. Вождь включил в группу в основном женщин и детей, только четверть группы составляли мужчины — зато это были самые молодые и сильные мужчины. Запасы еды были просто огромными. Похоже, вождь действительно боялся того, что с островом вот-вот что-то случится.
— Это хорошие мужчины, они сильные, они смогут прокормить всех этих людей, — суетливо раз за разом повторял вождь.
Ещё островитяне добавили к группе домашних животных — больших, мохнатых четвероногих зверей. Островитяне утверждали, что это очень полезные звери — их мясо можно есть, а из шерсти делать одежду. Северяне дружно согласились, что это, пожалуй, самая дорогая добыча экспедиции — до этого на Благословленных островах из домашних животных знали только грызунов и насекомых. Меховую одежду делали из морских животных — котиков и выдр.
Как только группа переселенцев была сформирована, вождь начал торопить с отплытием. Северяне даже не смогли толком осмотреть остальные части острова.
Путь домой занял почти полтора месяца. Находка путешественников вызвала сенсацию. Мохнатые животные, семена неведомых растений, наконец, сами люди — всё это вызвало бурю восторга у народа. Кроме того, оказалось, что переселенцы знают просто огромное количество песен и мифов, настолько большое, что начинало казаться, будто именно переселенцы являются частью большого народа, а не жители Благословленных островов.
На этот раз король совсем не возражал против отправки на юг большой эскадры. Полтора десятка крупнейших кораблей через два месяца снялись с якоря и направились к Машубе. На фоне этих громадин "Уточка" просто потерялась. Ранее попасть на борт этих кораблей было мечтой каждого жителя островов — эти огромные, роскошные корабли использовались для дальних круизов к югу — чтобы жители островов могли позагорать на солнышке. Теперь они плыли за переселенцами…
Из всей компании первооткрывателей во второй экспедиции участвовал только капитан. Экспедиция вернулась через три месяца и вывезла почти всех жителей, за исключением стариков. Со второй экспедицией приплыл и вождь. Когда друзья встретились с ним и сказали, что пойдут на остров с третьей эскадрой для того, чтобы изучить храм и — может быть — найти южную страну "небесных" людей — вождь зарыдал, умолял их не делать этого, во всяком случае, до того, как вся остальная эскадра не отправится на север. Удручённые таким неласковым приёмом друзья обещали.
— И как можно быть таким нелюбопытным к своей истории, — сказал Расо Пантарюэль, с досадой выходя из пещер переселенцев (на первое время тем выделили старые горные выработки, коим фактом переселенцы были очень довольны).
Глава 4. Храм
Вождь не поленился придти к отправлению третьей экспедиции. Он продолжал уговаривать путешественников не открывать храм даже после того, как пароход отвалил от пирса. Не получив ответа, он принялся плакать по отплывающим как по мёртвым. Его плач и вопли надолго засели в ушах у молодых исследователей и испортили всю первую неделю плавания. Потом они вышли из полосы северных туманов, ярко засветило солнце, Расо Пантарюэль принялся строить планы о том, как они найдут южную страну с людьми, которые умеют делать летающие корабли, и все повеселели.
Храм оставался таким же, каким они увидели его почти два года назад. Каменным. Молчаливым. Неприступным.
— Вот такую фигурку рыбаки выловили из моря двести лет назад, — сказала Малия, обнаружив знакомый рисунок. Она рассматривала барельефы, пока Расо и Пало пытались вскрыть шифр на двери. Рисунок изображал многоногое существо с непропорционально большим, расширяющимся назад черепом, которое, встав на задние лапы, защищалось от нескольких людей, наступавших на него с копьями. Животное было крупнее людей.
Подошел Вако Сапаэль, неловко удерживая за спиной ружьё (оружие было у всех членов экспедиции, кроме девушек).
— У дверей такие же картинки. Возможно, это отголоски мифов с Южного Континента. Только там могли вырасти такие крупные животные. Во всяком случае, если они могли справиться с ними копьями, то для наших ружей они будут лёгкой целью. Мы должны быть восхищены тем, как эпос древних людей был пронесён сквозь века — скорее всего, они уже давно сумели справится с этими зверьми, если сумели построить такой храм… Это говорит о том, что этот народ не чужд любви к истории и легендам.
— А почему у людей такой странный вид?
— А почему бы на южном континенте не жить людям другой расы?
Малия испуганно призадумалась — вид чужих людей пугал.
В этот момент от входа в храм послышались торжествующие крики — шифр на двери удалось вскрыть.
— Простенький механический замок. Большой шифр, но примитивное устройство — на контактах щёлкает так, что даже ухом можно было бы вскрыть, — сказал Пало, который целый год брал уроки у лучших медвежатников и очень гордился своим умением.