Волк по имени Зайка
Шрифт:
— Все неплохо. Дня два и вы сможете отправляться в путь.
Колин кивнул.
— спасибо.
— Вы выйдете к ужину?
— Нет, лучше я поужинаю в постели. Ведь рана быстрее затянется, если я спокоен. Так?
— Абсолютно верно, лойрио.
Лекарь попрощался и ушел. Колин с тоски затеял игру на кровати. Шевелил рукой и я гонялась за ней, стараясь цапнуть его за средний палец. Не больно, но чувствительно. Так он не перетруждался, а я развлекалась. Даже когда меня опрокидывали и
На самом деле со мной никогда так не играли. Кто бы?
Моя вторая форма считалась в Лесу постыдной, какие уж там игры?
Волчата и лисята, даже медвежата играли вместе, а я… я — добыча.
Так и продолжалось, пока нашу игру не прервали. Пришла служанка с подносом, а за ней лойрио Каренат.
— Друг мой, как вы себя чувствуете?
Колин тут же принял такой больной вид, что даже мне стало страшно.
— голова… и плечо…
Что это с ним? Какие странные люди?
На всякий случай я перевернулась на лапы и соскочила с кровати. Лойрио Каренат посмотрел на меня.
— Какая милая зверушка. Дочки от нее в восторге.
Правда? Может, их еще раз описать? Или уж сразу — обкакать? Я могу…
Колин, кажется, тоже о чем-то таком подумал, потому что подозрительно кашлянул. Но тут же стал серьезным.
— Я тоже не представляю, что я делал бы без заиньки.
— Она у вас давно? Странный выбор для благородного юноши…
— Недавно, но малышка успела спасти мне жизнь. Теперь это мой талисман, — тут же заявил Колин. Лойрио Каренат делано вздохнул.
— Жаль. Девочки так просили о подарке…
— Возможно, вы найдете им другого дрессированного зайца, — предположил Колин. — Ваши дочери так милы…
— О, да, они копии своей матери, не правда ли?
— Вы счастливчик, лойрио. Ваши дочери вызовут переполох при дворе…
— Да… — лойрио выглядел грустным. — Двор… мне даже страшновато их туда везти…
— отчего же? Говорят, что королева мила и добра…
— но наш король…
— Пока о нем не слышат ничего, кроме хорошего. А наши враги — пусть боятся.
— Но все-таки… страшновато. Скажите, Колин, вы не были при дворе?
— пока еще нет.
— И все же ваши манеры так изысканны… у меня к вам будет одна небольшая просьба.
— Для вас — любой каприз, который не затрагивает моей чести.
Лойрио явно был недоволен. Но….
— Я хотел бы попросить вас уделить девочкам немного своего времени, пока вы у меня в гостях. Пусть они научатся разговаривать с благородными молодыми людьми.
Колин покривился, но крыть было нечем.
— лекарь сказал, что мне надо побольше спать, лойрио.
— но не круглые же сутки, не так ли? Вы скоро
— я не учитель…
Лойрио Каренат сдвинул брови. Я примерилась к его туфле. Дорогой, шелковой…запах впитает намертво.
— Но поскольку я у вас в гостях — лойрио, я буду счастлив оказать вам эту услугу, когда буду себя хорошо чувствовать.
Лойрио расплылся в улыбке.
— Возможно, я пришлю их после ужина? Ненадолго, на часок?
— буду счастлив их видеть…
Судя по запаху Колина — лучше б ему зубы драли, привязав к дереву. Но выражение лица оставалось таким же любезным. Лойрио, также получив, что хотел, сделался приторным, как медовый сироп.
— Ваш убийца, кстати, в темнице. И я уже послал гонца к королю с письмом и его записанными в моем присутствии показаниями.
Колин рассыпался в благодарностях — и лойрио наконец ушел. А мальчишка грустно посмотрел на меня.
— Вот так, зайка. Хочешь жить — терпи двух куриц. Может, ты их еще раз описаешь?
Я дернула ушами.
Для вас — любой каприз. Только боюсь, что они меня не подпустят близко. А Колин тем временем взялся за поднос.
— а тут и для тебя еда есть. Смотри, малышка, морковка. Будешь? Иди сюда, лапочка моя. Умная, хорошая заюшка…
Я вспрыгнула на кровать. Морковка — это правильно. И капусты можно. А еще — яблочек….
Все это было — и весьма симпатичное. А вот запах от подноса мне не понравился, да еще как…
Мама же меня готовила в ученицы к травнице, чтобы спихнуть меня туда и забыть о позоре семьи, ну я и научилась разбираться в зельях. А вот это…
Сквозь запах чеснока отчетливо пробивались другие ароматы. Человек-то их в жизни не заметит, людишки — существа обделенные Лесом, что они могут учуять? Только чеснок. А вот я — я умная.
Зелень–трава, дурман, огнецвет, горечавка, полынь… все по отдельности встретить несложно. Н вместе, да еще с чем-то мускусным — только в одном случае.
Приворотное.
Прежде, чем Колин успел запустить ложку в наваристую похлебку, которая просто благоухала этим зельем, я перехватила его зубами за кисть.
Не больно, но ощутимо.
Отпустила.
Вскрикнула.
Опять перехватила, как только он снова решился попробовать.
Мальчишка посмотрел на меня, на похлебку, опять на меня… и сообразил!
Умница моя синеглазая!
— отравлено?
Я бы замотала головой, но зайцам человеческую речь понимать не рекомендуется. По счастью, Колин понял, что ответа ждать глупо и принялся размышлять.
— да нет, травить меня ни к чему. Разве что… приворотное?
И еще раз повторюсь — умница! Только вот что теперь делать?