Волшебная встреча
Шрифт:
Ей вдруг стало жарко, и она сняла перчатки и шарф. Слишком живо рисовались в голове эти картинки. Лео-строитель, Лео-охотник, Лео – кормилец семьи. Только сейчас Фиби поняла, что надела слишком много всего. День выдался на удивление теплым. А разыгравшееся воображение лишь поднимало температуру тела.
Она надеялась, что румянец на ее щеках и шее останется незамеченным.
– Подожди секунду.
Фиби изобразила живой интерес и подошла к одной из елок. Вдохнув свежий запах хвои, она воскликнула:
– Вот эта!
За спиной стоял
– Как я и говорил, – ухмыльнулся он. – Выбрала ту, что побольше. – С этими словами он положил руки ей на плечи и поцеловал в мочку уха, торчащую из-под шапки. – Но если ты так решила, я расчехляю топор.
Фиби кивнула, ноги ее дрожали.
– Спасибо.
Он аккуратно отвел ее в сторону.
– Отойдите еще чуть дальше, – скомандовал Лео. – Я не знаю, как далеко будут лететь щепки.
К тому моменту Тедди снова уснул, его щеки горели румянцем. Фиби обвила мальчика руками, когда Лео нанес по низу ствола несколько пробных ударов.
Странно, что женщин возбуждает эта первобытная демонстрация силы. Но когда Лео занес над головой топор и вонзил глубоко в ствол, Фиби едва не лишилась чувств.
Лео был настроен решительно. Он хотел доставить Фиби радость. Но ствол этой елки слишком крупный, во что его можно воткнуть? Разве что засыпать в ведро щебенки. Однако это задача номер два. А задача номер один – повалить дерево и дотащить домой.
На пятом ударе Лео почувствовал боль в груди. Такую резкую и неожиданную, что он на секунду замер. И этой секунды оказалось достаточно, чтобы топор попал мимо цели. Одна из нижних раскидистых веток стала в два раза короче.
Фиби, стоявшая в пяти метрах сзади, окликнула его:
– Что там у тебя?
– Ничего, – отозвался он, ладонью вытирая лоб. Валить деревья оказалось работой не из легких. Зная, что Фиби на него смотрит, он занес топор и четыре раза подряд ударил в одно и то же место. Боль в груди исчезла. Наверное, просто мышца. Доктор неоднократно уверял, что его здоровью можно позавидовать. Главное, не волноваться и не перегружать себя работой.
Оставалось сделать один удар, но Лео просто навалился на ствол, и дерево упало само. Аромат хвои кружил голову, воскрешая забытые воспоминания из детства. Запах имеет сверхъестественную способность рушить временные и географические барьеры.
Поддавшись внезапной ностальгии, он повернулся к Фиби:
– Я рад, что ты привела меня сюда. В детстве я всегда хотел на Рождество живую елку. Но у мамы была аллергия, поэтому в доме всегда стояла искусственная. Хотя и красивая. У мамы был очень хороший вкус.
– А я рада, что ты рад, – ответила Фиби с чарующей улыбкой. Сквозь хвойные деревья солнечный луч падал ей на спадающие из-под шапки волосы, отчего они блестели черной сталью, как крылья ворона. Тедди спал у нее на груди. Лео задумался: что можно сказать о его собственной жизни, если он завидует этому малышу? Фиби уже машинально гладила мальчика по головке. Каждое ее движение красноречиво говорило о чистой и светлой любви к племяннику.
У Фиби должны быть свои дети. И муж. Эта мысль пришла как откровение, поразив его как будто без причины. Большинство женщин в возрасте Фиби стремятся завести семью. Возможно, она не из их числа. Иначе как бы она могла спрятаться от мира в этом глухом захолустье? И, в отличие от него самого, Фиби оказалась здесь по собственной воле. И навсегда.
Почему молодая, умная и красивая женщина выбирает жизнь в изоляции, где ближайшие соседи вот-вот разменяют вторую сотню лет? Когда она последний раз ходила на свидание? Все в ее жизни, казалось, лишено логики. При том, что, по ее словам, когда-то ей сулила блестящая карьера.
В небе стали сгущаться тучи, температура заметно упала.
Как и елка, которую теперь нужно было доволочить до дома. Фиби подошла к нему сзади и поцеловала в щеку. Малыш Тедди разделял их своим свернувшимся тельцем.
– Ты мой герой, – прошептала Фиби, чтобы не разбудить его. – Одна бы я ни за что не справилась.
– Рад быть полезным.
Ее слова приятно грели душу. Но уже следующая фраза заставила задуматься.
– Если мы рано пообедаем, то можем успеть все закончить и пораньше лечь спать.
– Пораньше лечь спать? – переспросил Лео. – Мне казалось, в наши планы не входит сон.
Он положил руку на шею Фиби, притянул к себе. Последовал медленный и долгий поцелуй. Ребенок не давал насладиться им полностью, но Лео не мог оторваться.
Фиби захлопала ресницами, отрываясь от его сладких губ.
– Как скажешь, – прошептала она.
Ему было приятно, что она не отстранилась от поцелуя. Еще приятнее была ее покорность. Она встала на цыпочки, и их губы снова сплелись и не разъединялись до тех пор, пока дрожь не стала сотрясать тело Лео.
– Господи, Фиби…
Она убрала локон волос ему за ухо. Ее пальцы такие теплые на его холодной коже.
– Что-то не так, мистер Кавалло?
– Все так. Все слишком так.
– Тогда есть предложение скорее вернуться.
Теперь у каждого была своя ноша. Фиби по-прежнему несла малыша, а Лео тащил за собой огромную елку. Он тянул ее за ствол прямо у места сруба. Так было удобнее. Он шел по краю дорожки, где нет камней, чтобы не повредить ветки. Когда они наконец добрались до пункта назначения, Лео едва мог дышать.
– Боже, эта штука весит не меньше тонны.
Фиби обернулась через плечо, дразня его своей улыбкой:
– Лео, я видела твои бицепсы. Уверена, что ты мог нести ее на руках, а не волочить за собой. – Она распахнула входную дверь. – Я уже подготовила место у камина. Позови, если надо помочь.
Фиби уже забыла, что в жизни бывают столь насыщенные дни. Лео был настоящим атлетом. Срубить и дотащить до дома выбранную ею елку – задание не из легких. Но он не жаловался. Более того, Лео как будто гордился тем, что выполнил поставленную задачу.