Волшебник Рональд и ручной дракон
Шрифт:
— А не спеть ли нам, дгузья? — предложил Гарольд Прохиндей, который ошибочно полагал, что у него очень приятный голос.
— Да, — поддержал его Джеральд Справедливый. — Момент самый подходящий… мать честная! — Он с разинутым ртом уставился в окно. — Неужто мои глаза обманывают меня? Кажется, там — дракон садится! Не может этого быть — нет, в самом деле — у него на спине юный Рональд!
Приземляясь во дворе, Дензил проехался когтями по каменной плитке, брызжа искрами. Раскинув крылья, как парашют, он совершил аварийную остановку, чудом не врезавшись в фонтан. Дракон фыркнул, сложил крылья и остановился, пыхтя и вывалив язык. От его вздымающихся боков шел пар.
— Хороший мальчик, — сказала Хэтти и похлопала его по спинке. — Молодец. — Она соскользнула на землю. — Давай, Рон. Слезай.
— Сейчас, — сказал Рональд, — через минутку.
Надо посидеть чуть-чуть. Собраться с мыслями. Постараться забыть тот леденящий миг, когда он выпал из гнезда, и сосредоточиться на следующей секунде — когда Дензил спикировал ему на помощь, едва успев втиснуться между юным волшебником и острыми камнями! А когда он шмякнулся на широкую зеленую спину — что за дикая боль! Он бы снова упал, если бы Хэтти не сгребла его в охапку. Не скоро он забудет эту историю.
Обратный путь тоже пикничком не назовешь. Хэтти сидела впереди и держалась за Дензиловы уши. Рональду ничего не оставалось, как держаться за Хэтти. Он обхватил ее за талию, зажмурился и изо всех сил старался не кричать, пока ветер хлестал его по щекам, а в километре под ними проносились поля и луга.
А какая холодина! Для полета на драконе Рональд был вовсе не одет. С плащом и колпаком он давно простился — они остались у подножья дерева. Башмаки он потерял в полете. Другой Балахон, и раньше-то не блиставший красотой, превратился просто в лохмотья. Да уж, не полет, а сущий кошмар.
Зато он был дома. Целый и невредимый. Ему хотелось посмаковать этот момент. Выковырять из зубов мушек. Успокоить нервы. Состряпать объяснение, почему он прилетел домой на драконе. Начнутся же вопросы. И конечно, они будут его дразнить до посинения. Волшебники не дадут ему забыть, что он купился на их очередной хитроумный розыгрыш, как последний лопух.
— Слезай! — не отставала Хэтти. — Не можешь же ты весь день там просидеть. К тому же у нас компания намечается.
Парадная дверь отворилась. Волшебники с Фрэнком Ясновидцем во главе заспешили вниз по лестнице. За ними следом показался Дворецкий, кухарки, Бренда, миссис Шмяк с прачками и даже старый Брюзгинс. Замыкала процессию мисс Буквоедка. Все до единого обитатели клуба вышли поглазеть на Рональда.
Он сполз со спины Дензила. Ну вот и все. Пришло время расхлебывать кашу.
— Тысяча огненных шаров! — пропыхтел Фрэнк. От бега он весь раскраснелся. — Это что же такое, юный Рональд?
— Мой дракон, — сказал Рональд. Он слишком устал, чтобы отпираться.
— Что за роскошная зверюга! — раздался голос Альфа Невидимого. Судя по всему, он стоял прямо перед Дензилом. Дракон озадаченно уставился в пустоту перед собой, потом зашипел и попятился.
— Ш-ш-ш, — Хэтти ласково похлопала его по боку. — Тихо, тихо, хороший мальчик.
Дензил послушно остановился.
— Силы волшебные, да он ведь дрессированный! — ахнул Джеральд.
— Вы что же, сами его вызвали, дгужок? — спросил Гарольд. Все столпились вокруг Дензила, тыкали пальцами в его чешую, трогали за уши и заглядывали в ноздри. Дракон, надо отдать ему должное, выносил все это стоически.
— Да, — сознался Рональд. — В лаборатории, пару дней назад.
— В лаборатории? — резко переспросил Фрэнк Ясновидец. — Надеюсь, ты мой эксперимент не попортил?
— Увы, — сказал Рональд. — Чистая случайность, разумеется.
— Да не цепляйтесь вы к парню, — сказал Джеральд. — Вызвать дракона — это же серьезная магия. Большинство драконов терпеть не могут, когда их вызывают. И тут же набрасываются на мага. Со мной, по крайней мере, так и произошло. Я не смог с ним совладать, пришлось отправить его обратно.
— Кто бы мог подумать, что из тебя выйдет толк, малыш, — согласился Фред, выбивая о драконий бок табак из трубки. Дензил высунул язык, слизнул раскаленный пепел и с удовольствием его сжевал.
— Где же ты его держал? — поинтересовался Дэйв.
— У себя в комнате. Пока он до потолка не вымахал.
— Почему нам не рассказал? — спросил Фред.
— Так ведь в клубе запрещено держать животных, правило же. — Повисла неловкая пауза. Рональд переводил взгляд с одного волшебника на другого. — Так ведь?
Волшебники переминались с ноги на ногу и прятали глаза. Ни один никогда бы не признался, но у каждого был тайный питомец, которого он держал у себя в комнате. Таким манером в клубе проживали позолоченный носорог (Рекс), трубкозуб в блестках (Арчи), светящийся тигр (Тимми), бриллиантовая морская свинка (Джордж), канарейка-невидимка, которая исполняла шлягеры (Кэрол), и селезень по имени Дик, который квакал на латыни. Каждый, разумеется, был по-своему интересен. Но никто из этих зверей не мог сравниться с живым, всамделишным, вымуштрованным драконом почти что в натуральную величину.
— А огнем он пыхает? — осведомился Альф, чтобы сменить тему.
— Ага, — сказал Рональд. — Но я редко ему разрешаю.
— Что ж, юный Рональд, вас можно поздравить, — сказал Джеральд. — Пожалуй, мы вас недооценивали. Господа, перед нами Повелитель драконов.
Рональд оказался в центре внимания. Волшебники хлопали его по спине. Выстраивались в очередь, чтобы пожать ему руку. Говорили, какой он талантище. Дворецкий с кухарками вежливо аплодировали. Даже миссис Шмяк смотрела на него чуть ли не с восхищением. Рональд чувствовал себя немножко обманщиком. Ведь почти всю работу за него сделала Хэтти.
— Кстати, ты уж извини за тот розыгрыш, — сказал Фрэнк. — C кенгуруном и золотым яйцом. Это просто шутка, как-никак сегодня День Мервина. Такая уж у нас традиция — дразнить молодежь. Без обид, а? Давай, Джеральд. Вручай.
— Вот, — сказал Джеральд, — это тебе маленький презент. За то, что ты у нас молодчина. — Он сунул Рональду в руку пухлый кожаный кошелек. — Мы все скинулись. Купишь себе новый наряд из своего любимого каталога. А то в последнее время что-то совсем обносился.
— Ух ты! — сказал Рональд. — Ну спасибо.