Волшебник в Хаосе
Шрифт:
— Нет, не надо об этом. — Дирк нежно взял ее за руки. — Я не хочу твоей смерти. Ты мне нужна живая. И рядом со мной.
При этих словах по ее телу пробежала дрожь.
— Вы действительно, сэр, сказали то, что хотели сказать?
— Разумеется, а как иначе?.. — ответил Дирк.
Магда покачнулась, веки ее опустились, и следующий их поцелуй продлился целую вечность.
Когда наконец влюбленные разомкнули уста, Дирк на секунду отстранил Магду от себя и проговорил торжественным тоном:
— Что бы ни случилось, ты обязана жить!
— А
Обернувшись, они увидели рядом с собой Гара. Он возвышался над ними подобно изваянию самой судьбы. Лицо его было серьезно.
— И не думай! — воскликнула Магда. — Друг моего друга — мой друг. Ты останешься здесь, и мы все до единого встанем на твою защиту!
— Я не смогу спокойно жить, если ради меня на карту будут поставлены жизни обитателей целого города, — сурово сказал Гар. — Ваши с Дирком жизни, когда вы только-только обрели счастье... Я прошу об одном: дать мне хорошего скакуна, по возможности покрупнее и повыносливее.
Дирк с умоляющим видом повернулся к Магде.
— Пойми, если Гар уйдет, я вынужден буду отправиться вслед за ним, как бы мне ни хотелось остаться с тобой. Одного я его не брошу!..
— И я тоже! — ответила Магда и гордо вскинула голову. Затем повернулась к Гару. — Я не хочу рисковать жизнью этого человека только потому, что чувство долга толкает тебя на верную гибель. Ты должен остаться здесь и жить!
— И сколько тогда людей погибнет из-за меня? — потребовал ответа Гар.
— Возможно, ни одного! — Магда обвела взглядом офицеров.
На их лицах читалась та же решимость. Она вновь обернулась к Гару.
— В любом случае бежать тебе поздно. Если мы отпустим тебя, Рота Ястребов сочтет нас трусами и попробует осадить наш город. Но в одиночку взять Куилихен роте наемников не по зубам, и им наверняка придется просить о помощи другие вольнонаемные роты. А поскольку вряд ли найдется капитан, который не мечтал бы возвыситься до Властелина, то всем им захочется испытать судьбу.
— Она права, — печально подтвердил Корт.
Наконец-то отдышавшись, он поднялся на ноги и стал лицом к лицу с Гаром.
— Так что, друг мой, если ты не желаешь навлечь на город неприятности, сначала взвесь все, как следует. Не думаю, чтобы ты желал врагу легкой победы!
Через четыре дня под стенами Куилихена появился торговый караван.
О его прибытии возвестили громкие крики погонщиков, которые пытались сдвинуть с места уставших после долгого пути мулов.
— Позвольте войти! — прокричал старший каравана, подъехав к городским воротам.
Гар как раз выполнял обязанности дежурного офицера, стараясь не обращать внимания на косые взгляды кое-кого из солдат. Впрочем, он был на них не в обиде. Появление каравана внесло в его дежурство приятное разнообразие.
Присмотревшись к торговцам повнимательнее, Гар от удивления вытаращил глаза.
— Мастер Ральк!..
— Гар Пайк! — в свою очередь, поразился купец. — Так вот почему ты не вернулся охранять мой караван!
— Впустить его! — приказал Гар стражникам. — Я его знаю. Это честный человек.
Ральк въехал в ворота, спешился и, пока его караван неспешно входил в город, направился к стене.
Оказавшись за городскими стенами, мулы сбавили шаг, а затем вообще остановились, отказываясь сдвинуться с места.
Ральк бросился наверх, к Гару.
— Берегись, сержант! За тобой охотятся две роты наемников, а теперь сюда едет Властелин со своими Громилами!
— Две роты? — удивился Гар. — Ястребов я знаю, а кто вторая?
— Я видел их издали, с вершины хребта, — печально покачал головой Ральк. — И не сумел разглядеть, кто они такие.
— Что ж, это мне урок. Надо было прислушаться, — пробормотал себе под нос Гар. — Излишняя осмотрительность не помешает.
— Итак, Ястребы нашли себе союзников, — сказал он, обращаясь к Ральку, и мысленно дал себе задание в свободную минуту телепатически прочесать местность. — Спасибо тебе за известия, купец. Думаю, что кастелян будет рада тебя видеть, но тебе придется помочь нам с обороной.
— Внутри городских стен нам гораздо спокойнее, чем снаружи, — заверил его Ральк.
— Должен тебе кое в чем признаться, — медленно произнес Гар. — Собственно говоря, солдатам нужен только я. По крайней мере Ястребам.
— Ястребам? — изумился Ральк. — Чем ты умудрился им так насолить?
— Тем, что поймал Торги с поличным, когда тот пытался обвести вокруг пальца тебя и Властелина. Вот он и нанял их, чтобы разделаться со мной.
— Да, исполнители они оказались никуда не годные, — пошутил Ральк. Затем, поняв наконец, какую опасность все это таит для него самого, посерьезнел. — Но если Торги выслал их за тобой, возможно, и за мной тоже охотятся.
— Что ж, ты поступил мудро, решив укрыться за городскими стенами.
— Но откуда у обыкновенного стюарда столько денег, чтобы нанять целую роту? — продолжал мучиться вопросами Ральк.
— Действительно, весьма любопытный субъект этот Торги, — согласился Гар.
По окончании смены он доложил обо веем Магде. Та выслушала его с равнодушным видом.
— Ну, если враги придут сюда за одним, то пусть попробуют сразиться ради двоих, — произнесла она, держа за руку Дирка.
Предмет ее обожания сидел, не спуская с Магды восторженных глаз. Гар даже ощутил нечто вроде укола зависти.
— Где Корт?
— И правда, где он? — отозвался вопросом на вопрос Дирк. — Согласись, это как-то странно.
— Согласен, — произнес Гар с легкой издевкой в голосе.
Дирк оторвал-таки взгляд от возлюбленной.
— Ты еще не придумал, как нам обороняться?
— Не считая очевидных вещей, — сказал Гар, — ничего я не придумал. Только что прибыл купец с караваном. Говорит, что к городу движутся целых две наемные роты, а с ними Властелин и его Громилы.