Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Волшебные итальянские сказки / Fiabe italiane magiche
Шрифт:

2. Questo re aveva tre figlie e quando rimase vedovo rivers`o tutto il suo amore su di loro.

3. Un giorno il re dovette partire in guerra.

4. La madre piangeva lacrime amare e si lamentava per il grande dolore.

Faccia di capra

Un contadino aveva dodici figlie e per far vivere onoratamente la famiglia, andava ogni mattina a zappare a giornata e non avresti saputo dire se era pi`u il sudore che gli colava a terra o la saliva che si sputava sulle mani: basta dire che con il poco delle sue fatiche riusciva a mantenere tutte quelle bambine, giusto che non morissero di fame. Ora, mentre questo si trovava un giorno a zappare ai piedi di una montagna [53] , dove c’era una grotta cos`i profonda e buia che il Sole aveva paura ad entrarci, da questa usc`i un lucertolone [54] verde grande quanto un coccodrillo e il povero contadino rest`o cos`i spaventato che non ebbe la forza di squagliarsela e da un’apertura di bocca di quella brutta bestia aspettava la chiusura dei suoi giorni. Ma il lucertolone si fece pi`u vicino e disse: “Non avere paura, uomo dabbene mio, perch'e non sono qui per farti alcun dispiacere, ma vengo soltanto per il tuo bene”. Sentendo questo Masaniello, cos`i si chiamava il contadino, le s’inginocchi`o dinanzi, dicendole: “Signora come-ti-chiami, io sono nelle tue mani: agisci da persona dabbene e abbi compassione di questo poveruomo, che ha dodici piagnucoloni da far vivere”. “Per questo”, rispose la lucertola, “io sono venuta ad aiutarti; perci`o portami domani mattina la pi`u piccola delle tue figlie, perch'e me la voglio crescere come una figlia”. Lo sventurato padre, sentendo questo, rest`o pi`u confuso di un ladro quando gli viene trovata la refurtiva addosso, perch'e, sentendosi chiedere la figlia dalla lucertolona e anche la pi`u piccolina, ne dedusse che la faccenda puzzava e che la voleva come pillola purgativa per evacuare la fame. E disse fra s'e [55] : “Se io le do questa figlia, le do l’anima mia; se gliela rifiuto, si prender`a questo corpo; se la contraddico, si succhia il mio sangue; se acconsento, mi toglie una parte di me stesso; se rifiuto, si prende me tutto intero. Che decido? che scelgo? Che scusa trovo? oh che mala giornata mi `e capitata! Che disgrazia mi `e caduta dal cielo!”. Mentre diceva questo la lucertolona aggiunse: “Deciditi, presto e fai quello che ti ho detto, altrimenti ci lasci le penne [56] , perch'e cos`i voglio!”. Masaniello, sentita questa sentenza e non avendo come fare ricorso, torn`o a casa tutto malinconico, cos`i ingiallito in faccia che sembrava avesse preso l’itterizia, e Ceccuzza, vedendolo cos`i smorto istupidito con il nodo alla gola [57] e imbronciato, gli disse: “Che ti `e successo, marito mio? hai litigato con qualcuno? ti hanno chiesto soldi? o ci `e morto l’asino?”. “Niente di tutto questo”, rispose Masaniello, “ma una lucertola cornuta mi ha messo sottosopra, mi ha minacciato che se non gli porto la nostra figlia pi`u piccolina, ne far`a di cose che puzzano: la testa mi gira come un arcolaio, non so che pesci pigliare [58] ! Da una parte mi spinge l’amore e dall’altra l’affitto della casa! Amo straordinariamente la mia Renzolla, amo straordinariamente la vita mia! Perci`o dammi un consiglio, Ceccuzza mia, altrimenti sono finito”. Sentendo questo la moglie gli disse: “Chi sa [59] , marito mio, se questa lucertola porter`a fortuna alla nostra famiglia? Chi sa se questa lucertola porter`a la luce sulle nostre miserie? Perci`o vai, portagliela, il cuore mi dice che potrebbe essere un buon destino per questa povera bambina”. Queste parole convinsero Masaniello e la mattina – appena il Sole con il pennello dei raggi imbianc`o il cielo che era annerito dalle ombre della Notte – prese la bambina per mano [60] e la port`o fino alla grotta. La lucertolona, che stava di vedetta per vedere quando arrivava il contadino, appena lo vide usc`i fuori dalla tana e, presa la ragazza, diede al padre un sacchetto di monete dicendogli: “Vai, marita con questi spiccioli le altre figlie e vivi in allegria, perch'e Renzolla ha trovato il padre e la madre. Oh beata lei, che ha incontrato questa buona ventura!” Masaniello tutto contento ringrazi`o la lucertola e se ne torn`o saltellando dalla moglie, raccontandole l’accaduto e mostrandole i soldi, con cui maritarono tutte le altre figlie, e gli rimase anche la salsa per inghiottire piacevolmente le difficolt`a della vita. Ma la lucertola, avuta Renzolla, dopo aver fatto apparire un bellissimo palazzo ce la mise dentro, allevandola con tanti lussi e regali degni di una regina. Il mangiare era da conte, il vestire da principe, aveva cento damigelle attente ed esperte che la servivano. Con questo buon trattamento si fece come una quercia.

53

ai piedi di una montagna –

у подножия горы

54

lucertolone – большая ящерица

55

fra s'e – про себя

56

ci lasci le penne – попадешь как кур во щи

57

il nodo alla gola – ком в горле

58

non so che pesci pigliare – не знаю, на что решиться / ума не приложу

59

chi sa – кто знает

60

per mano – за руку

Capit`o che, andando a caccia per quei boschi, il re incontr`o la notte cammin facendo e, non sapendo dove sbattere la testa [61] , vide brillare una candela dentro quel palazzo, per questo mand`o da quella parte un servo perch'e pregasse il padrone di dargli ospitalit`a. Arrivato il servo, si fece avanti la lucertola sotto forma [62] di una bellissima ragazza, che, sentita l’ambasciata, disse che era mille volte il benvenuto, perch'e non gli sarebbero mancati n'e il pane n'e i coltelli. Sentita la risposta, il re venne e fu ricevuto da cavaliere, gli uscirono incontro cento paggi con le torce accese, sembrava il gran funerale di un uomo ricco; altri cento paggi portarono le bevande in tavola, sembravano tanti garzoni di speziali che portassero i piattini ai malati; cento altri con strumenti facevano musica; ma soprattutto Renzolla serv`i da bere al re con tanta grazia che bevve pi`u amore che vino. Ma, finito il masticatorio e sparecchiate le tavole, il re and`o a coricarsi e Renzolla stessa gli tolse le calze dai piedi e il cuore dal petto, con tanta buona grazia che il re sent`i dalle ossa piccoline toccate da quella bella mano salire il veleno amoroso ad avvelenargli l’anima, tanto che [63] , per porre rimedio alla sua morte, cerc`o di avere il contravveleno di quelle bellezze e, chiamando la fata che la proteggeva, gliela chiese in moglie. E lei, non desiderando altro che il bene di Renzolla, non solo gliela diede volentieri, ma le diede anche una dote di sette pezzi d’oro. Il re, tutto felice di questa fortuna, se ne part`i con Renzolla, che, sprezzante e ingrata per quanto le aveva dato la fata, se ne and`o con il marito senza rivolgerle una sola parola di ringraziamento. E la maga, vedendo tanta ingratitudine, le lanci`o una maledizione, che la sua faccia si trasformasse in quella di una capra e, appena dette queste parole, le si allung`o il muso con un palmo di barba, le si strinsero le ascelle, le si indur`i la pelle, la faccia le si copr`i di peli e le trecce diventarono corna puntute. Il povero re, visto questo, si fece piccino piccino, non riusciva a capire cosa gli fosse capitato, perch'e una bellezza si fosse trasformata cos`i e, sospirando e piangendo a tutto spiano [64] , diceva: “Dove sono i capelli che mi legavano? Dove gli occhi che mi trafiggevano? Dove la bocca che `e stata la tagliola di quest’anima, la trappola di questi spiriti e il laccio di questo cuore? ma che? Devo essere marito di una capra e acquistare il titolo di caprone? No no, non voglio che questo cuore crepi per una faccia di capra”. Dicendo cos`i, arrivato al suo palazzo, mise Renzolla con una cameriera in una cucina dando all’una e all’altra quattro rotoli di lino perch'e li filassero, dandogli il limite di una settimana per finire questo cottimo. La cameriera, obbedendo al re, cominci`o a pettinare il lino, a fare i lucignoli, ad avvolgerli sulla rocca, a torcere il fuso, a finire le matasse e a faticare come un cane, tanto che il sabato sera si trov`o il lavoro finito. Ma Renzolla, credendo di essere la stessa che era stata a casa della fata, perch'e non si era guardata allo specchio, gett`o il lino dalla finestra, dicendo: “Il re perde tempo a darmi questi fastidi! se vuole camicie che se ne [65] compri! Ma si ricordi che gli ho portato sette pezzi d’oro in casa e che gli sono moglie e non serva e mi pare che si comporti da asino a trattarmi in questo modo”. Nonostante questo, quando fu sabato mattina, vedendo che la cameriera aveva filato tutta la sua parte di lino, ebbe una gran paura di qualche bastonatura e per questo si avvi`o al palazzo della fata e le raccont`o la sua disgrazia. E lei, abbracciandola con grande affetto, le diede un sacco pieno di filato perch'e lo desse al re e dimostrasse di essere stata una brava massaia. Ma Renzolla, preso il sacco senza dire mille grazie per il servizio, se ne and`o al palazzo reale. Ma il re, avuto il filato consegn`o due cani, uno a lei e uno alla cameriera, ordinando che li nutrissero e li crescessero. La cameriera allev`o il suo e lo trattava come fosse un figlio, ma Renzolla diceva: “Devo pettinare cani e portare cani a fare la cacca?”, – e cos`i dicendo scaravent`o il cane dalla finestra. Ma, dopo alcuni mesi, il re chiese dei cani e Renzolla, vedendosela brutta, corse di nuovo dalla fata e un vecchietto incontrato sulla porta, che era il portiere, le chiese: “Chi sei e che vuoi?”. E Renzolla, sentita questa strana domanda, gli disse: “Non mi riconosci, barba di capra?”. “A me con il coltello?”, – rispose il vecchio, “il ladro insegue lo sbirro! stai lontano che mi sporchi! Io barba di capra? Tu sei barba di capra e mezza, perch'e per la tua presunzione ti meriti questo e anche peggio; e aspetta un poco, sfacciata presuntuosa, che adesso ti illumino e vedrai come ti hanno ridotto la tua boria e le tue pretese”. Dicendo cos`i corse in una cameretta e, preso uno specchio, lo mise davanti a Renzolla, e lei, quando vide quella brutta faccia pelosa, stava per crepare di spasimi, quanto dolore prov`o lei vedendosi tanto contraffatta al punto di non riconoscersi. Il vecchio le disse: “Ti devi ricordare, Renzolla, che sei figlia di un contadino e che la fata ti aveva portato al punto di essere regina, ma tu sciocca, tu scortese e ingrata, non ringraziandola affatto di tanti favori, l’hai considerata un cesso senza mostrarle un solo segno di affetto. Sei ridotta come meriti, guarda che faccia hai, guarda dove sei finita per la tua ingratitudine, per la maledizione della fata hai non solo cambiato faccia ma anche condizione. Ma, se vuoi fare come ti dice questa mia barba bianca, entra a trovare la fata, gettati a suoi piedi, strappati queste ciocche, graffiati questa faccia, battiti questo petto e chiedile perdono delle tue cattive maniere verso di lei, perch'e lei si muover`a a compassione delle tue sciagure”.

61

dove sbattere la testa –

где приклонить голову

62

sotto forma – в облике

63

tanto che – так, что

64

a tutto spiano – изо всех сил, вовсю

65

se ne – себе

Renzolla, che si sent`i toccare e colpire nel centro, fece come diceva il vecchio e la fata, abbracciandola e baciandola, la fece tornare come era prima e, fattole indossare un vestito carico d’oro, dentro una stupefacente carrozza accompagnata da un branco di servi, la port`o al re. E lui, vedendola cos`i bella e lussuosa, l’ebbe cara quanto la vita, dandosi pugni in petto per quanti strazi le aveva fatto sopportare e chiedendole perdono. Cos`i Renzolla visse contenta, amando il marito, onorando la fata, e mostrandosi grata al vecchio, avendo imparato a proprie spese che `e stato sempre utile essere cortese.

Конец ознакомительного фрагмента.

123
Поделиться:
Популярные книги

Воевода

Ланцов Михаил Алексеевич
5. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Воевода

Девятый

Каменистый Артем
1. Девятый
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
9.15
рейтинг книги
Девятый

Совершенный: пробуждение

Vector
1. Совершенный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Совершенный: пробуждение

Кодекс Крови. Книга Х

Борзых М.
10. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга Х

Дайте поспать! Том IV

Матисов Павел
4. Вечный Сон
Фантастика:
городское фэнтези
постапокалипсис
рпг
5.00
рейтинг книги
Дайте поспать! Том IV

Ротмистр Гордеев

Дашко Дмитрий Николаевич
1. Ротмистр Гордеев
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Ротмистр Гордеев

Как я строил магическую империю 2

Зубов Константин
2. Как я строил магическую империю
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как я строил магическую империю 2

Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Лесневская Вероника
Роковые подмены
Любовные романы:
современные любовные романы
6.80
рейтинг книги
Тройняшки не по плану. Идеальный генофонд

Специалист

Кораблев Родион
17. Другая сторона
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Специалист

Не грози Дубровскому! Том IX

Панарин Антон
9. РОС: Не грози Дубровскому!
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Не грози Дубровскому! Том IX

Неудержимый. Книга III

Боярский Андрей
3. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга III

Изгой. Пенталогия

Михайлов Дем Алексеевич
Изгой
Фантастика:
фэнтези
9.01
рейтинг книги
Изгой. Пенталогия

Жена по ошибке

Ардова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.71
рейтинг книги
Жена по ошибке

Пистоль и шпага

Дроздов Анатолий Федорович
2. Штуцер и тесак
Фантастика:
альтернативная история
8.28
рейтинг книги
Пистоль и шпага