Волшебные неудачники. Карты раскрыты!
Шрифт:
Иззи улыбнулась.
– А когда я не шучу?
– Думаю, ты права, Ридли, – сказал Олли, – по меньшей мере нам стоит проверить тех, кто напал на нас. Вдруг они помнят, что встречали странного мужчину в чёрном плаще и большом цилиндре.
Кролик Ридли сонно шевельнулся у неё на коленях и тихонько засопел, напоминая девочке о своём присутствии и о том, что его можно погладить.
– Но, – добавила Иззи, – надо действовать незаметно. Держаться в тени. Ну, понимаете. Как Калаган.
– Это вторая самая вразумительная вещь, которую я слышу сегодня
– Что вы все скажете? Проследим за нападающими, вдруг они укажут на убежище Калагана?
Помедлив, они кивнули.
– Отлично, – Ридли тоже весомо кивнула. – Тогда… С чего начнём?
Они согласились приступить к этому завтра и начать с миссис Мэлони, которая уничтожила изобретение Ридли лопатой будущего. Картер и Лейла принесут для прикрытия что-нибудь из бюро находок отеля. Встречу назначили в другом тайном месте – сарае за Департаментом Парков и Зон Отдыха в здании мэрии, замок на котором почти никогда не закрывали до конца. Там они переоденутся и отправятся в библиотеку, расположенную совсем рядом.
Покинув помещение старого кинотеатра, Неудачники вышли в проулок и обнаружили, что уже начало смеркаться. Ридли знала, ей стоит поспешить домой, прежде чем мама начнёт волноваться, но она не хотела прощаться с друзьями. Она скучала по ним, по их спорам и ссорам. Ей хотелось отработать парочку новых трюков, как обычно они делали на своих собраниях. Но прежде чем она успела это предложить, в дальнем конце проулка появилась фигура, перекрывшая выход.
Низкий, дребезжащий голос произнёс:
– Картер Локк? Это ты?
ШЕСТЬ – как только я начинаю писать шестую главу, у магов готов новый трюк
В голове Ридли взорвалась мысль: Калаган! Он здесь!
Картер вскинул руки к лицу.
– О нет, нет-нет-нет-нет! – схватив Лейлу за руку, он потащил её обратно к кинотеатру. Остальные поспешили за ними.
– Картер! – снова раздался голос. – Стой! Не убегай!
Снова оказавшись в темноте, Ридли включила фонарик на кресле.
– Кто это? – прошептала Лейла, остановившись возле Картера, который выглядел совершенно растерянным.
– Мой дядя Проныра, – медленно произнёс он, – как он нашёл меня?
– Что скажете, ребята? – произнесла Ридли, пытаясь имитировать жизнерадостную манеру Лейлы. – Нам надо либо исчезнуть, либо придумать план нападения. Потому что с той стороны сцены нет рампы, которая ведёт в зал.
На мгновение все замолчали, прислушиваясь к резким шагам, доносившимся из кирпичного проулка.
– Будем сражаться, – сказал Картер. Из его рукавов выскочило по колоде карт, и он взял их как метательные
Лейла встала рядом с ним. Взявшись за одну из пуговиц, она вытянула из пиджака длинную белую верёвку, которой пользовалась для фокусов. Обернув её вокруг руки и зацепив за локоть, девочка зажала край верёвки большим пальцем, словно готовясь сделать лассо.
К ним присоединился Тео. Он провёл ладонью вдоль штанины, и в руке появился смычок. По обе стороны от друзей встали близнецы, вскинув кулаки, лица у них были непривычно серьёзными. Встав впереди, Ридли развернула коляску лицом к двери, представляя себя водителем танка. Удерживая колёса рукой, она успокоила себя, вспомнив, сколько устройств установлено на коляске, способных отвлечь, сбить с толку и победить нападающего. И выключила фонарик.
Шаги замедлились, мужчина завернул за угол. Вечерний свет на полу прорезала тень.
– Картер? – позвал мужчина. – Я знаю, ты испугался. И у тебя на это есть все причины, – он говорил спокойно, медленно. Уверенно. Так говорят с загнанным в угол животным, которого не хотят спугнуть, – я так долго искал тебя, парень. И я не желаю тебе зла.
Мужчина перешагнул порог. Вспышка фонарика Ридли ударила его прямо в лицо.
– Ни с места, – потребовала она.
Тот послушался, вскинув руку, чтобы прикрыть глаза от света. Потрёпанный твидовый пиджак висел на нём, как на вешалке. Тонкие сальные волосы выглядели так, словно их стригли, не заглядывая в зеркало. На подбородке кое-где виднелась неровная щетина.
– Картер? – снова позвал он. – Кто эти дети?
– Оставьте нас в покое, – потребовал Тео, выставив перед собой смычок, точно меч.
– Да, – воскликнула Иззи, – мы знаем акробатику!
Олли воинственно кивнул.
– И не побоимся ею воспользоваться!
– Расслабьтесь, – ответил мужчина, – Я понял. Вы команда. Банда. Рад за тебя, Картер.
– Не двигайтесь, – предупредила Ридли, – или лично узнаете, на что способна эта команда.
– Слушай, парень, – мужчина тяжело вздохнул, – признаю, все эти годы я был тебе не лучшим опекуном. Я не виню тебя за то, что ты тогда сбежал. Зря я пытался украсть ожерелье старой госпожи Залевски. Она была твоим другом, мне следовало это уважать, – он виновато сложил ладони, нервно потирая грязные пальцы. – После твоего ухода я немного покопался в себе и понял, что наш стиль жизни был для тебя… пагубным. Для нас обоих. Для нашей семьи. Я… я решил измениться. Присоединился к церковному приходу. Завёл новых друзей – совсем как ты тут. Я начал новую жизнь. Ту, в которой мы наконец сможем вместе где-нибудь осесть, найти себе дом. Дом, где я смогу тебя вырастить, сделать из тебя человека, а ты будешь напоминать мне о том, как… Ну, как быть хорошим, – Проныра шагнул к Неудачникам. Ридли ещё крепче вцепилась в колёса.