Чтение онлайн

на главную

Жанры

Волшебный пирог
Шрифт:

– С чем? – Бифф поправила свои запотевшие бифокальные очки. – А я думала, что ты убежденная вегетарианка. Ну что ж, еще Хедли сказал, что его проинформировали наши люди из Фиддлстикс, – наша добыча уже движется сюда.

Слава богу, подумала Лулу, надеясь, что не забудет купить хлеб для Митци, хотя и сомневаясь, что вспомнит об этом в нужный момент.

Дополнительным направлением работы благотворительного магазина были именно такие спасательные операции, и Хедли и Бифф занимались этим уже много лет. Хотя ради спасения любых бедствующих животных Лу была готова сделать все

на свете, сейчас она очень замерзла, ей было неуютно, и она уже начала замечать отвратительный запах, который шел от ее мокрой дубленки.

И что-то внутри подсказывало ей, что они, вполне возможно, снова гоняются за призраками.

Большинству тайных осведомителей, работавших на Хедли и Бифф, было за восемьдесят, все они сильно кашляли и обычно путали все, что только можно. Но Лулу знала, что разведка, бывало (достаточно редко), сообщала верные сведения, и несчастных животных вызволяли и передавали новым хозяевам, окружавшим их всяческой заботой, и поэтому она ни за что не сможет отказаться от приглашений Бифф поучаствовать в подобных вылазках.

Все-таки ей казалось, что зря они сидят на корточках под мокрой живой изгородью из бирючины, в самом конце центральной улицы Хейзи Хассокса, поверив совершенно малоубедительным сообщениям; мимо то и дело проходят люди и проезжают машины, и скоро час пик – пусть в Хейзи Хассоксе машин и в час пик не слишком много, – и всем отлично видно их засаду; похоже, сегодня героями дня стать не удастся.

Разведчиками Бифф и Хедли в деревеньке Фиддлстикс, расположенной по соседству с Хейзи Хассоксом, были две пожилые вдовы, слишком начитавшиеся Г. К. Честертона – подозревали они всех и во всем. До настоящего времени сообщаемые ими сведения чаще всего оказывались самым огорчительным образом неточны.

– Вот они! – заорала Бифф, взглянув на освещенную оранжевым светом галогенных ламп дорогу. – Серебристый фургон! Как раз вовремя!

Лу откинула с глаз свои косички, украшенные бусинками, и вздохнула. Сердце колотилось. В животе у нее заныло, в крови забурлил адреналин.

– Вперед! – крикнула Бифф, выскочила из укрытия и бросилась наперерез серебристому фургону. – Сейчас мы поймаем этих уродов!

Лу выскочила из кустов бирючины секундой позже и вскрикнула, увидев, что фургон сбил Бифф.

Бифф, несколько раз перевернувшись, упала посреди дороги и больше не шевелилась. Фургон встал поперек улицы. Со всех сторон сбегались люди. Водитель, седой пожилой мужчина, сидел за рулем и причитал.

Плача и дрожа, Лулу опустилась на колени возле лежавшей лицом вниз Бифф и старалась нащупать пульс, но мешала дубленка, слезы и косички. Через восемнадцать одежек Бифф и через ее мускулы, накачанные, как у Арнольда, было вообще невозможно ничего прощупать. Зато в одном из карманов куртки Бифф ей удалось обнаружить мобильный телефон, и она вытащила его.

Наверное, Лулу можно считать единственным в мире человеком, не просто не имевшим собственного мобильника, но и, в силу своей неприязни к технике, не имеющим ни малейшего представления о том, как им пользоваться, так что сейчас она просто в отчаянии смотрела на трубку.

– Как с этим обращаться? – крикнула она, обращаясь к собравшейся возле них кучке людей. – Кто-нибудь может вызвать «скорую»?

Сразу три человека забрали у нее из рук телефон. Наверное, она его больше и не увидит.

– Да не надо, черт возьми, никакой «скорой», – пробормотала лежавшая ничком Бифф. – Найди хорьков!

– Ой, вы живы! – Лулу бросилась обнимать широкие плечи Бифф, а кругом было сыро и уже темно.

В толпе зазвучали одобрительные возгласы.

– Конечно, жива, пес подери, – Бифф, все еще лежа лицом вниз, стала выплевывать мелкие веточки. – Мне просто надо перевести дух. Оставь, наконец, меня в покое, Лу, и иди спасать хорьков!

Шмыгнув носом и откинув налипшие на лицо мокрые волосы, Лулу не особенно изящно поднялась на ноги, наступая на собственную длинную юбку. Оттолкнув в сторону все еще причитающего водителя, она рванула на себя задние дверцы фургона.

Машина была от пола до потолка заполнена картонными коробками. Хорошо, по крайней мере, что они не попадали, когда машина затормозила, – думала Лулу. Но в коробках не было отверстий для воздуха! Хорьки, скорее всего, не пострадали от толчка, но не задохнулись ли они?

Кусая губы, она сорвала крышку с первой коробки...

– Эй! – Седоволосый водитель, качаясь, подошел к задним дверцам фургона. – Что это вы делаете, черт возьми?

– Спасаю бедных беззащитных животных, бессердечный ублюдок! – завопила Лу. – Мы знаем, чем вы занимаетесь! Вы ловили хорьков! Само собой, незаконно! Даже если вы будете давить нас на дорогах, это нас не остановит! Вот – посмотрите! Ой...

В коробке обнаружилось несколько десятков мягких головных уборов из фетра. Лулу взяла другую коробку. Снова фетровые береты. И еще. И еще.

Вокруг седого водителя росла толпа – это были возвращающиеся по домам жители поселка. Все они осуждающе смотрели на Лулу.

– Это береты, – сказал водитель. – Бе-ре-ты. А произносить это слово следует на французский манер. И нет тут ваших дурацких хорьков [21] . Понятно?

– А... понятно... – Лулу медленно кивнула. Тьфу. Вот проклятье. Само собой, милые старушки из Фиддлстикса глухи, как тетери, и тем более не знакомы с тонкостями французского произношения.

21

Английское слово «хорьки» созвучно с неправильно произнесенным словом «берет».

– Меня зовут Джефри, я владелец фирмы «Шляпки от Джефри», – высокопарно произнес седой водитель. – Это наша новая зимняя коллекция. Мы их только что получили от наших надомных работников из Фиддлстикса. Возможно, вы не собирались выпускать на свободу страдающие в неволе береты...

– Извините... – Лулу попыталась примирительно улыбнуться и не смотреть на десятки беретов, мокнущих под дождем в грязной придорожной канаве. – Такие вещи легко перепутать... ой, это еще что такое...

Через толпу медленно ехала, сверкая синими маячками и оглашая воздух ревом сирен, машина «скорой помощи».

Поделиться:
Популярные книги

Приручитель женщин-монстров. Том 7

Дорничев Дмитрий
7. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 7

Книга пяти колец

Зайцев Константин
1. Книга пяти колец
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Книга пяти колец

Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Стар Дана
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Измена. Ребёнок от бывшего мужа

Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Кронос Александр
2. Мин Джин Хо
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Ох уж этот Мин Джин Хо 2

Барон нарушает правила

Ренгач Евгений
3. Закон сильного
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Барон нарушает правила

Её (мой) ребенок

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
6.91
рейтинг книги
Её (мой) ребенок

Газлайтер. Том 15

Володин Григорий Григорьевич
15. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 15

Кодекс Крови. Книга III

Борзых М.
3. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга III

Идеальный мир для Лекаря 2

Сапфир Олег
2. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 2

Энфис 3

Кронос Александр
3. Эрра
Фантастика:
героическая фантастика
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Энфис 3

Утопающий во лжи 3

Жуковский Лев
3. Утопающий во лжи
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Утопающий во лжи 3

Дурная жена неверного дракона

Ганова Алиса
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Дурная жена неверного дракона

Тринадцатый

NikL
1. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
6.80
рейтинг книги
Тринадцатый

На границе империй. Том 6

INDIGO
6. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.31
рейтинг книги
На границе империй. Том 6