Волшебство на грани или снежное путешествие
Шрифт:
– Мне необходим лишь один человек: я всем сердцем желаю, чтобы она была здорова, чтобы у неё все было хорошо, даже если она меня забудет, даже если её потом никогда не увижу, но я должен знать, что она жива. – Я сказал это таким тоном, что старец невольно расчувствовался и помотал головой, чтобы сбить наваждение.
Он поднялся со скамьи, бросив в пруд последний кусок хлеба, и подошел к нам с Карсилиной.
– Значит, ты готов пожертвовать ради неё всем? – прищурился он. –
– Да, - это прозвучало из моих уст без малейших колебаний, - если так нужно, то я готов.
– Даже, если она от тебя откажется?
– Да.
– Не слишком ли это большая цена за её спасение?
Ну что он меня мучает – ходит вокруг да около! Я же нервничаю!
– Ты молчишь, сомневаешься… - хитро прищурился хранитель Озера Вечной Жизни.
– Нет, я уверен в том, что сказал, - я помотал головой, не желая смотреть ему в глаза. Они ведь на самом деле светятся! Он думает, что мне не страшно принимать такое решение? С чего этот человек знает, каково это – чувствовать, как по спине пробегается мерзкий холодок, заставляющий сердце биться в испуганном трепете. Я ожидал, что должен расплатиться с хранителем озера за то, что он позволит исцелить Карси. А если он решил сделать меня парализованным слепцом, пожалуй, ничего не заставит этого старика изменить своё решение, ведь я сам согласился принять эти условия. Но кто сказал, что страх должен запретить мне жертвовать собой, ради того, чтобы вернуть своей девушке сознание?
Он обошел вокруг нас с Карсилиной, опираясь на свой незамысловатый посох, ткнул пальцем мне в лоб и довольно сказал:
– Твои намерения действительно искренние.
– У меня нет причин врать, – я все же был рад, когда он убрал от меня свой морщинистый палец. Интересно, если он является хранителем озера – где оно? Я не вижу здесь ни одного водоёма, кроме этого маленького пруда с неудачливыми покойниками на дне.
– Если бы ты, друг мой, отрицательно ответил на мой вопрос по поводу утраты своего здоровья в расплату за спасение девушки, у меня были бы причины тебе не доверять, - признался хранитель озера. – Может быть, ты бы закончил так же, как и те бедняги.
Он указал на озеро, но без какого-либо сожаления из-за гибели этих приключенцев, желающих бессмертия, затем продолжил:
– Ну, раз ты действительно искал озеро не ради материальных ценностей и собственного «я», то прошу в мой дом! – он улыбнулся, дружелюбно подталкивая к крыльцу.
Я решил не сопротивляться воле этого странного человека, и поднялся в его скромную прихожую, в которой, если честно, было не развернуться.
Хранитель озера предложил мне уложить Карсилину в его огромную кровать, которая располагалась возле маленького окошка, а в многочисленных одеялах можно было утонуть. Сняв с Карси пальто, которое, как ни странно, оставалось холодным, я повесил его на спинку кровати и положил Карсилину под одеяло. Она, разбросав свои рыжие локоны по подушке, оставалась бледной и неподвижной, и лишь редкое дыхание указывало на то, что принцесса еще жива.
В это время хозяин дома взял со стола пустой деревянный кувшин и протянул его мне:
– Тебе это пригодится, когда будешь на озере, – на его морщинистом лице не читалось ни капли злости. Но глаза со светящейся бирюзовой радужкой смотрелись жутко. Конечно, вряд ли он жертва радиационного излучения.
Я, молча, принял кувшин и с тоской взглянул на Карси, боясь, что больше никогда не увижу её, когда вернусь с озера. Этот старец же обещал лишить меня зрения, и не только…
– Чего приуныл? Тебе остался всего лишь шаг до цели. Нельзя осознавать это с таким постным лицом!
– воскликнул он, добродушно хлопнув меня по плечу. – А о девушке я позабочусь, пока ты будешь там. Не вижу смысла брать её дальше.
– В жизни так много красок, и я их всех лишусь…
– Мой друг, я хотел лишь знать, как далеко ты способен зайти ради этой прелестной девушки. Зачем мне кого-то калечить? – недоумевая, он смог сдержаться от смешка.
– Несколько тысяч лет жизни отнюдь не сделали меня жестоким.
Я, насупился - у этих хранителей странное чувство юмора. Не все его понимают.
– Иди за мной, я укажу дальнейший путь. – Он повел рукой, отправившись к выходу из хижины.
Когда мы вышли из дома, он направился к высокому холму, находящемуся в противоположном тому, откуда мы с Декабриной пришли, направлении. На этом холме не было никаких деревьев или кустарников. Лишь маленькая узорчатая дверца, закрывающая какую-то нору, ниже человеческого роста, виднелась у его подножия. Когда старец подвел меня к этой дверце, я увидел, что эти узоры очень похожи на хищные растения, выполненные кроваво-красным цветом.
– Теперь главное, - хранитель не спешил открывать дверцу, - как ты понимаешь, Озеро Вечной жизни находится под землёй. Единственный способ до него добраться – ползти здесь. Проблема в том, что ни в коем случае нельзя поворачивать назад, пока ты не найдешь то, что тебе нужно. Если повернешь, то не сможешь вернуться обратно, будешь замурован. Эта пещера, в которую тебе предстоит проникнуть, ведет себя как хищник, она будет счастлива, поглотить тебя. Многие, кому я открывал эту дверцу, не возвращались.