Волшебство наполовину
Шрифт:
Это был ювелирный магазин — на его прилавках сверкали бесценные бриллианты и роскошные перстни. В магазине хозяйничали мужчина и женщина. На голове мужчины красовалась кепка, натянутая чуть ли не до глаз. На женщине была черно-белая юбка и красная блузка.
— Давай, давай! — говорил мужчина. — Ну и подфартило же нам! Пока все там рты разевают, мы тут все очистим.
И парочка принялась
Мужчина в кепке угрожающе двинулся на Джейн.
— Так-так, — сказал он. — Сумку — сюда.
Джейн прижала сумочку к себе. Кажется, она полупомнила, что есть какая-то конкретная причина, почему нельзя отдавать сумочку, только не могла вспомнить — какая именно. Она не знала, что же ей делать.
Однако Марк знал. Он прикоснулся к сумочке, которую держала Джейн, и пожелал, чтобы он и Джейн и Катрин оказались вдвое дальше того места, где находилась Марта.
И тут же мужчина в кепке и женщина в красной юбке остались одни — они в недоумении глядели туда, где только что были дети.
— Елки-моталки! — сказал мужчина. — Они смылись!
Войдя в магазин, что был посередке, Марта сначала никого не заметила — одни только книги. Книги стояли на полках вдоль стен и на столах во всех углах тоже были книги. В центре стоял большой письменный стол с кучей наваленных книг, и она решила, что и за ним никого нет. Но тут из-за книжной груды выглянула физиономия, а затем возникла и вся фигура какого-то маленького господина. У господина была маленькая реденькая бородка, а в руке он держал раскрытую книгу.
Он глядел на Марту.
Марта тоже глядела на него, ожидая, что он вскрикнет, или упадет в обморок, или убежит, как это было с другими. Но маленький господин ничего такого не сделал. Он улыбнулся и вежливо поклонился.
— Добрый день, — сказал он. — Полагаю, что меня посетил призрак? Какая честь. Вы вышли из какой-то книги? Должно быть, вы Малютка Нелль или Эйми Марч [24] , хотя одежда у вас вроде не та.
— Нет, я Марта, — сказала Марта. — И я вышла не из книги. Я вышла из талисмана.
24
Героини романов английского писателя Чарльза Диккенса (1812–1870) и американской писательницы Луизы Мэй Олкотт (1832–1888).
И хотя теперь она была уже достаточно взрослой, чтобы знать, что взрослые никогда не поверят твоим словам, если речь идет о волшебстве, она стала рассказывать маленькому господину про талисман, с самого начала. Похоже, что маленького господина больше всего заинтересовал рассказ про маму.
— А не произошло ли это случаем на улице Вест Банкроф? — прервал он ее. — Примерно трое суток назад?
— Да, именно! Откуда вы знаете?! — спросила пораженная
— Это не так уж важно, — сказал маленький господин. — Ну, я весь внимание. Расскажи, что было дальше.
Так что Марта рассказала ему про кино и про то, как Джейн затолкала ее под кресло, и про свое пожелание и про то, что получилось в результате.
— И вот я здесь, — заключила она. — Верней — половина меня.
— Вижу, — сказал маленький господин.
— Какое интересное чувство — мне больше не страшно, — сказала Марта. — Только хорошо бы, это поскорее кончилось. Мама ждет нас к ужину и, боюсь, ей не понравится, если я явлюсь домой в таком вот виде. Она не как вы — она плохо относится к чудесам. Они ее только расстраивают.
— Да, я это знаю, — задумчиво сказал маленький господин.
— Ой, вы знаете мою маму? — сказала Марта.
— Ну, не совсем, — сказал маленький господин.
— Тогда откуда вы знаете про нее? Вы тоже волшебник? Колдун или еще кто? Когда я увидела вашу бородку, я подумала, что вы, наверно, колдун. Вы знаете какой-нибудь фокус-покус, чтобы я снова стала такой, как раньше?
— Боюсь, что нет, — сказал маленький господин.
— Вот если бы здесь были Марк и Джейн, и Катрин… — продолжала Марта, — у них с собой талисман и они могли бы сделать меня прежней. А вы знаете какое-нибудь волшебное слово, чтобы вызвать человека?
Маленький господин покачал головой:
— Никакого волшебного слова я не знаю. И, к великому моему сожалению, я не колдун. Ничего волшебного прежде со мной не происходило, хотя мне всегда хотелось, чтобы произошло. Но, может, мы найдем их обычным способом. Что они делали, когда ты выбежала из кинотеатра? Побежали следом?
На лице Марты отобразился испуг.
— Ой, — сказала она. — Я даже не догадалась оглянуться.
— Думаю, что побежали, — сказал маленький господин. — Наверно, они бежали следом все это время. И возможно, что сейчас они как раз возле этого магазина и ищут тебя.
— Пойду посмотрю, — сказала Марта, направляясь к двери.
В этот-то миг Марк, находившийся в ювелирном магазине в начале улицы, и загадал желание, согласно которому он, Джейн и Катрин должны были оказаться рядом с Мартой. И так оно и получилось.
— Нашла! — сказала Марта. — Я нашла их!
— Нет, не нашла, — сказала Катрин. — Это Марк попросил у талисмана.
— Не понимаю, о чем вы тут говорите, — сказала Джейн. — Никаких талисманов не существует.
— Разве? — сказал маленький господин. — Ваша младшая сестренка рассказывала мне совсем иное.
— А кто вы такой? — сердито спросила Джейн.
— Тише, — сказал Марк. — Сейчас не время для препирательств. Надо исправить то, то мы наделали. Надо прекратить эту страшную панику. Это какой-то кошмар — мы так осторожничали, и, на тебе, что получилось в результате! По-моему, талисман мог бы вести себя и поумнее.
— Нет никакого талисмана! — сказала Джейн.