Вооружен и очень удачлив. Трилогия
Шрифт:
— Сколько у тебя было братьев, Солли? — спросил Оскар, с опозданием догадываясь, почему трактир сегодня закрыт, отчего Кендрино такой понурый и кому принадлежит костюм волшебника на вешалке.
— Шесть, сей. Я самый младший.
— Значит, сегодня приедут…
— За моим Кендрино. О, мио фильо! Повестка пришла неделю назад. Джульетта сама пошила мальчику форму: повседневную мантию, парадную мантию, колпак, все как положено…
— Проблема, — задумчиво сказал Оскар, покусывая ноготь.
— Проблема? Горе! И не только мое! Всего должны забрать пять человек, через несколько
— Юные невесты? — промурлыкал «страдающий граф», открывая мутные глаза.
— Думай лучше о безутешных вдовах, — тихо посоветовал Оскар.
— Опять?! — с пьяным апломбом запротестовал Хендрик. — Ты при каждом случае сватаешь мне столетних старух, на которых не то что жениться — смотреть страшно! Почему нельзя для разнообразия поухаживать за молодой и привлекательной дамой? Среди них тоже попадаются богатые!
— Я тебе сто раз объяснял, — зашипел Оскар, лягая племянника ногой под столом, чтобы он не повышал голос. — У молодых женщин, особенно молодых и богатых женщин, недостаточно развит материнский инстинкт, чтобы выйти замуж за безродного остолопа и взять его на полное содержание! Да еще и вместе с дядюшкой!
— Деньги, деньги, деньги… — пробурчал Хендрик. — Как будто в них все счастье! Наверняка среди этих несчастных мальчишек, запертых в Башне, есть дети богатых родителей!
— Конечно, есть, — откликнулся незаметно подошедший Солли, расставляя на столе новые бокалы. — Единственная привилегия рикка сеттимо филио — богатого седьмого сына — он может взять с собой слугу. И все. Больше никаких уступок, баста. Я ведь тоже не беден, Тино, далеко не беден. И что я могу? Только заказать мантию из натурального шелка, а не из грубого льна. Вот и лью слезы, провожая моего Кендрино.
— У тебя есть деньги? — задумчиво переспросил Оскар.
— Си. И что толку?
— Погоди. У тебя есть деньги, и ты готов заплатить тому, кто…
— Да, но…
— Погоди. А сколько ты готов заплатить?
— Я не пожалел бы и пятидесяти паундов.
— Семидесяти семи, — поправил его Оскар. — Не сочти за жадность, просто люблю численные соответствия. За седьмого сына седьмого сына ровно семьдесят семь монет. Так и быть, я помогу тебе по старой дружбе. На ускоренные курсы вместо твоего оболтуса поедет мой племянник Хендрик.
— Тино, я благодарен тебе за предложение, но это невозможно, нон! Мошенничество преследуется по закону! Нас раскроют!
— Ловкость рук — и никакого мошенничества. Кто там будет рассматривать в лицо твоего сына? Должны забрать из трактира одного мальчишку с белыми волосами в плаще и клоунском колпаке — они его заберут. Поверь мне как финансисту и дипломатическому работнику, для сильных мира сего люди — это всего лишь цифры. А в цифрах главное что? Главное, чтобы расход с приходом сходился. Хендрик, раздевайся. Не забудь выучить имена матери, отца, деда с бабкой и шестерых братьев, а то оконфузишься на курсах.
— Но как же так?
— Спокойно, без истерик, красавчик, —
— Денек-другой?! А если этого новоявленного мага будут искать два года?
— Хендрик, не нервируй меня. Не заколдованная же она, в самом деле, эта Башня. Ты столько раз бегал из своего монастыря по девкам, что можешь давать уроки спускания с крыши самому Мерлину. Ты уже практически волшебник, племянничек, только без диплома. Погоди, я кое-что уточню. Солли, ему положен слуга?
Обалдевший от такой скорости решения проблем трактирщик молча кивнул.
— Это случайно не тот паренек с метлой?
— Си.
— Так, Хендрик, — заторопился Оскар. — Снимай эту мантию, одевай опять свой любимый костюм. Вот деньги. Берешь ноги в руки и бегом мчишься на местную трудовую ярмарку. Наймешь себе какого-нибудь нескладного малого, который будет время от времени ронять посуду, а ты — вволю орать на него. Поверь мне как старому дипломату — очень успокаивает. Опять же, будет, кому плести веревочную лестницу или стирать мантию. Помни только одно: он не должен знать Кендрино лично.
— Я не хочу в Башню! — упрямо проорал Хендрик.
Оскар безмятежно подцепил двумя пальцами горсть капусты и понизил голос до зловещего шепота:
— Не хочешь? Ну и не надо. Знаешь что, племянничек: а вернусь-ка я в тот славный городок, где мы с тобой встретились. Навещу монахов, помолюсь, заберу 1000 монет — и на покой. В конце концов, сколько можно быть дипломатом? Хендрик, а почему у тебя вдруг стало такое странное перекошенное лицо? Ах, да! Ты же у нас страдаешь от разбитого сердца! Не надо, малыш. Пустое. Плюнь на все эти глупости и беги на конюшню. Думаю, Подлюка достаточно отдохнула.
Страдающий от разбитого сердца граф вмиг протрезвел. Не имея возможности высказать вслух все, что думает о коварстве дядюшки, он молча заскрипел зубами и от злости буквально впрыгнул в свой костюм. От хлопка входной двери на столе подпрыгнули бокалы, а с вывески над крыльцом сорвалась еще одна буква. Теперь трактир стал называться еще короче: «Дырявый буб».
Владелец насильственно переименованного заведения Солли не обратил на это никакого внимания. Он стоял, комкая бесформенную кучку черного шелка, и не мог поверить своему счастью.
Оскар деликатно, но настойчиво вынул из судорожно сжатых рук старого друга мантию и расправил ее. Через всю грудь, частично переползая на спину, тянулось вышитое золотой нитью имя «Кендрино».
— Был Кендрино, стал Кендр, — довольно сказал Оскар, макая палец в сажу и замазывая лишние стежки. — Или Хендр, что практически одно и то же. И ты еще боишься, что кто-нибудь раскроет наш невинный трюк? Ха! Дети похожи, как два яйца, снесенные одной курицей! Если твоему сыну завить волосы, укоротить нос и немного испугать его, чтобы глаза стали круглей, — родная мать от моего племянника не отличит. Это судьба, Солли.