Чтение онлайн

на главную

Жанры

Воронья душа. Том 2
Шрифт:

— Что с тобой? Сильвия, тебе плохо? — тотчас спросил Эванс, наклонившись к моему лицу.

— Могу я… Могу я попросить позволить мне сесть? — вместо ответа другу, обратилась я ко льву, едва выдавив из себя эти слова.

— Ей нужен стул! — решительно бросил Эванс. — Ну же, Кунген, ты ведь не настолько жесток, что позволишь ей терпеть эту боль стоя!

— Стул для моей гостьи! — Зал вдруг наполнил красивый бархатный голос короля Якуба, раздался щелчок пальцев, и через миг позади меня появился стул.

Не произнеся ни слова благодарности, я поспешно села, приложила

ладони к животу и закрыла глаза. Должно быть, это золотая метка Люцифера причиняла мне эту боль. Неужели ее создатель был недоволен тем, что я нахожусь вдали от супруга? Если нет, что это может быть?

Боль стала еще сильнее, и я громко закричала. Мне казалось, что меня пронзили острым клинком, что мои внутренности были разрезаны на мелкие кусочки. Но через мгновение эта боль прошла так же внезапно, как появилась. Будто ее не было.

— Да что это со мной? — прошептала я, изумленная своим собственным состоянием и поведением.

— Вит сказал, дома случилось что-то плохое. — На мое плечо опустился Норт, мой черный фамильяр-ворон, которого я не видела уже довольно долго. Его появление обрадовало меня, но сказанные вороном слова заставили меня насторожиться.

Что такого страшного могло произойти во дворце Стурьфьеля? Что-то с Дереком? Он умер? Но ведь месяц еще не прошел! Боже, мне нужно знать!

— Какой прелестный у тебя фамильяр, Сильвия. Сразу видно: мудрая птица, — заметил король Якуб, подходя к своему трону. В одной руке он держал увесистый, покрытый драгоценными магическими камнями скипетр, а в другой золотой кубок, должно быть с вином. — Что я тебе говорил, проказник? Это мой трон! — Когда лев с недовольным вздохом спрыгнул на пол и улегся рядом, король Эммерленда вольготно развалился на своем троне и пристально взглянул на меня. — Не желаешь ли воды, Сильвия? Или вина? Я слыхал, твой отец кичится запасами со своего подвала… Хм… Кичился. — Он громко расхохотался, довольный своей шуткой.

«Он знает, кто я. Теперь нам точно не сбежать!» — подумала я.

— Это моя вина… Это я сказал твое имя вслух, — шепотом обратился ко мне Эванс.

— Ну, что ты, братец, я с первого взгляда понял, кем является твоя подружка… Подружка? — Якуб задумчиво потер подбородок своими белыми длинными пальцами. — А может, любовница? Ведь ты замужем за Дереком Мёрксведом, не так ли, Сильвия?

— Вы с кем-то меня путаете, — попыталась солгать я и покачала головой. — Мое имя действительно Сильвия, но король Калдвинда уж точно не мой супруг! Я торгую на рынке Валдала фруктами из моего собственного сада.

— Фруктами? — протянул Якуб и широко улыбнулся. — Дорогая королева, тебе нужно бы поучиться лгать, а пока ты лжешь не лучше четырехлетнего ребенка. Ты известная фигура, Сильвия Росси.

— Какая чушь! — пожала плечами я. — Будь я Сильвией Росси, что заставило бы меня расхаживать по Эммерленду, в компании Эванса?

— О, этот вопрос интересует и меня, моя дорогая, — тихо отозвался король и вперил в брата проницательный взгляд. — Что вы делаете в моем королевстве? Что разнюхиваете?

— Господи, да вы, король Якуб, полны фантазий и боязни заговоров! — не выдержала я и вскочила со стула. — Хотите знать правду? — Я взяла ладони Эванса в свои и улыбнулась моему другу. — Пусть знает! Ничего больше скрываться, словно мы какие-то преступники!

— Что ж, ты права. Пора рассказать всем правду, — словно поняв мой замысел, мягко сказал Эванс и, наклонившись к моему лицу, поцеловал мои губы.

— Хм! — послышался смешок Якуба. — Бедный Дерек… Женился на свою голову!

— Да, я Сильвия Росси, принцесса Фламмехава, королева Калдвинда и супруга Дерека Мёрксверда! — гордо и громко объявила я. — Но, как вам, должно быть, прекрасно известно, я вышла за него не по своей воле! И я ненавижу его! — прошипела я, призывая весь мой талант притворства.

— Мы случайно встретились, гуляя в саду, и полюбили друг друга с первого взгляда, — вступил Эванс. — Дерек мучал Сильвию, унижал и оскорблял, а меня презирал, постоянно повторяя, что я не стою и мизинца старика-лекаря, место которого занял…

— И мы нашли покой и радость в объятиях друг друга. О, это было несложно! Дереку было плевать на меня, и на то, где я нахожусь и что делаю, — улыбнулась я. — Но так не могло больше продолжаться. Мы хотели быть свободными от его оков. Мы хотели жить в покое и больше никогда не слышать имя этого узурпатора! Но куда нам было идти? Где спрятаться?

— Я предложил Сильвии сбежать в Эммерленд, в тот самый маленький домик в горах, — уже серьезным тоном продолжил нашу ложь Эванс. — Мы всего лишь хотим любить друг друга. Нам не нужна власть, и к тебе наш побег из Калдвинда не имеет никакого отношения. Отпусти нас, Якуб, и, клянусь, если ты так не желаешь видеть меня здесь, мы попробуем найти убежище в одном из других королевств.

— Именно так все и было, карр! — подтвердил Норт.

— Какая жалостливая и романтическая история! — вдруг услышали мы знакомый женский голос позади нас. — Это было так очевидно! Но ты лгал мне прямо в лицо, Эванс, уверяя в том, что между тобой и этой сукой демонессой ничего нет!

— Астрид… — выдохнул Эванс, и на его лице отобразилась боль.

— Да, это я! — Перед нами возникла та самая девушка, бывшая любовница Эванса. На ее лице была написана такая злость, что ее милые черты уродливо исказились. — Ты променял меня на эту шлюху! Меня! Я поддерживала все твои начинания и странные идеи! Я делилась с тобой своими силами! Я делала все, о чем ты просил! — Она вдруг ударила лекаря кулаком в грудь, и тот невольно отшатнулся назад.

— Это ты предала нас! — покачала я головой, не веря в то, какими наивными мы были, что так слепо доверились этой странной девчонке.

— О, и я сделала это с радостью! И завтра, когда вас казнят, я буду стоять в первом ряду и наслаждаться вашими смертями! — хищно прищурив глаза, полные ненависти, радостно промолвила она.

— Ты казнишь собственного брата лишь за то, что когда-то он разорвал отношения с этой умалишенной? — с иронией в голосе спросил Эванс короля.

— Убей их, мой король! Дай им долгую и мучительную смерть! — прошипела Астрид. — И подари мне честь стать их палачом! Обещаю, тебе понравится завтрашнее представление!

Поделиться:
Популярные книги

Измена. Свадьба дракона

Белова Екатерина
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Измена. Свадьба дракона

Без шансов

Семенов Павел
2. Пробуждение Системы
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Без шансов

Совок

Агарев Вадим
1. Совок
Фантастика:
фэнтези
детективная фантастика
попаданцы
8.13
рейтинг книги
Совок

Восьмое правило дворянина

Герда Александр
8. Истинный дворянин
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Восьмое правило дворянина

Ну, здравствуй, перестройка!

Иванов Дмитрий
4. Девяностые
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.83
рейтинг книги
Ну, здравствуй, перестройка!

Идеальный мир для Лекаря 7

Сапфир Олег
7. Лекарь
Фантастика:
юмористическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 7

Эфемер

Прокофьев Роман Юрьевич
7. Стеллар
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
7.23
рейтинг книги
Эфемер

Разбуди меня

Рам Янка
7. Серьёзные мальчики в форме
Любовные романы:
современные любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Разбуди меня

Без Чести

Щукин Иван
4. Жизни Архимага
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Без Чести

Неудержимый. Книга XIV

Боярский Андрей
14. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIV

Его темная целительница

Крааш Кира
2. Любовь среди туманов
Фантастика:
фэнтези
5.75
рейтинг книги
Его темная целительница

Его наследник

Безрукова Елена
1. Наследники Сильных
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.87
рейтинг книги
Его наследник

Комбинация

Ланцов Михаил Алексеевич
2. Сын Петра
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Комбинация

Неудержимый. Книга XVII

Боярский Андрей
17. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XVII