Воронья душа. Том 2
Шрифт:
«И о чем я только думаю? — спохватилась я. — Я замужем за любимым мужчиной, а любуюсь Эвансом, как какая-то восторженная юная девочка!»
— У тебя имеется что-то, во что можно было бы спрятать «Топор»? — спросил Эванс Альвисса.
— Возможно! Но ты не получишь ни то, ни другое! — насупился старый маг. Он подошел к шкафу и с силой захлопнул открытую дверцу, отчего стекла на ней жалобно задрожали.
— Альвисс, это оружие нужно нам, чтобы спасти короля Калдвинда, — вкрадчиво обратился к старику Эванс.
— Это оружие
— Забирайте все, что у нас есть! — Я отвязала от своего пояса мешочек с золотом и бросила его под ноги старого мага, но тот громко рассмеялся и пнул его подальше от себя.
— Или вы уйдете добровольно, или я вышвырну вас силой, — полным мрака голосом сказал Альвисс.
Вдруг я почувствовала на пальцах рук легкую вибрацию и машинально взглянула на кольцо, подаренное мне Дереком: изумруд ярко горел.
— Эванс… — тихо сказала я, чтобы не провоцировать Альвисса. — Кажется, твой друг не шутит… Мы в опасности!
— Вот черт! Не думал, что дойдет до этого! — выругался лекарь себе под нос.
— Вон из моей лавки! — свирепо вскрикнул Альвисс и резко поднял руки вверх.
Через миг колющее и режущее оружие, находившееся в шкафу, полетело в нас с Эвансом, оставляя после себя туманный красный дым, но вдруг нас с Эвансом окружила полупрозрачная сфера, и ножи с мечами с громким звоном упали на пол у наших ног.
— Спрячься! Живо! — приказал мне Эванс, оттолкнув меня к самой стене, у которой стоял ряд металлических во весь рост доспехов, и я послушно спряталась за одними из них.
Комнату наполнили яркие вспышки, бряцанье металла и громкие ругательства Альвисса. Но я не желала, чтобы вся работа досталась Эвансу и, выбравшись из своего укромного места, старясь быть незамеченной, пригнувшись направилась в сторону обезумевшего старого мага. По дороге мне встретился тяжелый стеклянный шар, должно быть, для гаданий, и, взяв его и незаметно подкравшись к Альвиссу сбоку, я с силой ударила этим шаром по голове старика, и Альвисс тотчас упал на пол.
— Сильвия! Ты убила его! — недовольно воскликнул Эванс, подбегая к своему наставнику. — Он вырастил меня, как своего сына!
— Прости! — только и смогла сказать я в ответ и поспешно бросила шар на пол, словно он обжигал мои ладони.
— Альвисс… Нет, только не это! — простонал Эванс и наклонился к лицу старика. — Жив! — с облечением доложил он. Затем, поднявшись на ноги, он быстро достал с полки «Топор Мертвеца» и спрятал его под свой плащ.
— Что теперь? — спросила я, ошарашенно смотря на распростертое на полу тело старого мага.
— А теперь мы исчезаем! — Эванс накрыл мою голову капюшоном, надел на свою темноволосую голову свой, схватил меня за руку, и мы, не забыв закрыть лавку Альвисса на замок, выскользнули на улицу и скрылись в толпе.
— На этом наш визит в этот город завершен, — шепнул мне мой друг, когда мы в очередной раз пробирались между тысячами людей, столпившихся на рынке.
— Прекрасно! Думаю, и правда самое время убираться отсюда, — согласилась я, но не смогла не задать мучивший меня вопрос: — Но неужели этот меч никак не влияет на тебя?
— Позже. Нам нужно найти Астрид, — вместо ответа сказал Эванс.
Но искать Астрид нам не пришлось: она сама подбежала к нам и тихо спросила, достали ли мы то, что хотели.
— Достали. Правда, пришлось немного попотеть, — ответил Эванс. — А пока наш продавец не очнулся и не вызвал стражу, нам лучше исчезнуть из этого города.
— Что ж, тогда идите без меня: у меня есть еще пара дел, очень важных, и я не могу и не хочу отменять их, — промолвила Астрид.
— Ты уверена? Ты останешься в этом змеином логове совсем одна. Я не желаю, чтобы с тобой приключилась беда, — теплым тоном сказал Эванс, и я в который раз задала себе вопрос: что между ними было?
— Не волнуйся, я умею постоять за себя… Но не стой, как столб, а бери Сильвию и бегите в долину! — с нажимом сказала Астрид. — Я вернусь, как только закончу свои дела! Постараюсь сделать это до заката. — Сказав это, девушка поспешно отошла от нас, словно больше не желая тратить на нас время.
— Что ж, пойдем без нее. — Эванс протянул мне ладонь. — Дай мне свою руку. Не хочу потерять еще и тебя.
Я молча исполнила его просьбу, и мы, плывя в потоке людей, держась за руки, а свободными руками крепко ухватившись за поводья наших лошадей, вскоре добрались до главных ворот города и покинули его.
К счастью, наш путь обратно в долину показался мне намного легче пути в город: солнце все так же стояло высоко, но грело уже не так сильно, поэтому дышалось намного свободнее. Когда мы добрались до ущелья, мне даже пришлось потеплее укутаться в свой плащ.
Эванс всю дорогу молчал, а я, хоть и была полна любопытства, не желала тревожить его, ведь видела, что он усиленно размышлял о чем-то: его лоб был прорезан глубокими складками, губы плотно сжаты, взгляд смотрел куда-то вдаль. Но, когда мы остановились, чтобы дать лошадям отдых и отпустить их пожевать травы и попить воды из протекающего вдоль дороги ручья, я подошла к другу и заглянула в его карие глаза.
— Эванс… Ты такой задумчивый… Ты можешь поделиться со мной, я обещаю, что все сказанное между нами останется в тайне, — мягко сказала я.
— От тебя ничего не укрыть, моя королева, — улыбнулся Эванс, но его улыбка была фальшивой. — Ты права: мысли раздирают мою голову, и, боюсь, это темные мысли. Скажи, ты и правда настолько ненавидишь своего супруга и всех людей, что готова убить их, если будет возможность?
— Конечно, нет… Хотя, вряд ли я могу обмануть «Топор Мертвеца», ведь он с такой силой и радостью вцепился в меня… — Я запнулась, так как не знала, что еще сказать.