Восхождение Дарка
Шрифт:
Дарк кивнул:
— Ход твоих мыслей я уловил. Ты решила, что, раз арки нет в хижине, она должна располагаться где-то наверху. Тоже о таком задумывался, это ведь очевидная мысль. Но, как по мне — спорно. Я бы поставил на то, что под хижиной есть пещера, и надо найти ход, который к ней ведет.
— Нет тут никаких пещер, — уверенно заявила Лирка. — Зато сталактит, который висит над хижиной, очень непростой. Если бы ты посмотрел внимательно, ты заметил бы, что это два здоровенных сталактита. Просто они срослись основаниями.
Дарк
— Да они все такие. Сплошные сростки.
— Ну да, все, — согласилась девушка. — Но тот, который над хижиной, он особый. Он так хитро сросся, что в основании осталось свободное пространство. Он будто огромная швейная игла. Там отверстие, как бы под нитку. Большущее отверстие. Вот в нем и спрятана арка.
Дарк молча поднялся, вскарабкался на камень, третий раз повторил прыжок.
Валяясь на траве, заявил:
— Я увидел то, что ты считаешь отверстием. Арку в нем не видно, а я на зрение не жалуюсь.
— Ее с земли и не увидишь, — сказала Лирка. — Чтобы увидеть, надо выше подняться. Но она точно там. В нее верить надо. Я все большие сталактиты с разных точек осмотрела за эти дни. Со всех сторон осмотрела. У меня хорошее пространственное воображение, мне это просто. И я теперь точно знаю, что только в этом сталактите есть отверстие. И оно именно там, где по карте должна располагаться арка. Значит, она именно в нем. Ей больше негде быть, не верю я ни в какие пещеры.
— Это и есть половина разгаданного секрета? — спросил Дарк и, не дожидаясь ответа, задал другой вопрос: — Ну а что насчет второй половины?
Лирка сокрушенно развела руками:
— Вторую половину я не разгадала.
— А что хоть разгадывать-то надо?
— Разве ты не понял? Я не представляю, как туда забраться.
Дарк усмехнулся:
— Ну, насчет второй половины секрета — не переживай. Я знаю разгадку.
Лирка потрогала иззубренную поверхность каменной колонны и неуверенно спросила:
— Ты думаешь, у тебя получится?
Дарк кивнул:
— Забраться я заберусь. Я ведь не просто так от яруса к ярусу шел, я качался везде, где возможно. Ловкости у меня — завались.
Девушка покачала головой:
— Тебе везет. Плакало мое геройское звание.
— Это почему плакало? — спросил Дарк.
— Да потому что, если у тебя получится, ты будешь первым. А мне туда никак не попасть. Даже если что-то придумаю, звание не дается второму.
— Я тебя затащу, — сказал Дарк, доставая из инвентаря веревку.
— Ого! Откуда ты ее взял?! — поразилась девушка.
— Видела ярус с пауками? У них отличная паутина, из нее и связал.
— Нет, я о том, откуда ты ее достал?
Дарк подмигнул:
— Я не только качался, я от каждого уровня брал все, что можно взять. Кое-какие возможности открыл. У моего перса есть инвентарь.
— Копье ты тоже из него достаешь?
— А откуда же еще? По этой колонне я доберусь до потолка. Там с выступа спущу веревку и затащу тебя наверх. Потом переберусь до следующего сталактита, протащив за собой веревку. Если ее обкрутить за выступ, потом смогу вытянуть ее за собой, после того, как ты по ней переберешься. Так, от сталактита до сталактита, доберемся к центральному.
— Свалишься, — с сомнением заявила Лирка.
— Ну так ты будешь страховать, — сказал Дарк. — Я же веревку к себе привяжу. Все просто, я объясню, что надо делать. Меня только одно смущает.
— Что? Вспомнил о ядре на ноге?
— Нет, оно не настолько тяжелое, чтобы сильно мешать. Мы ведь даже прыгать с этими штуками смогли. Да и разберусь как-нибудь, молоток есть, а вместо зубила можно камни брать. Меня напрягают зелы. Нам ведь придется пробираться по потолку у них на глазах. Не думаю, что им это понравится.
— У них нет метательного оружия, — не очень-то уверенно сказала девушка. — И они не выглядят ловкими.
— Но у них приличные уровни, — напомнил Дарк. — Гораздо выше наших.
— Можно подождать два дня, — предложила Лирка. — Но это мало поможет.
— А что случится через два дня?
— Каждые десять дней у них праздник. Надевают себе венки на голову и пляшут возле входа в поселок. И варят там напиток из мышиного дурмана. Они от него тупеют. Я жду этот день, чтобы попробовать на крыше центральной хижины устроить из бочек лестницу до макушки сталактита. Не уверена, что смогу по нему пролезть. У него, почти как у всех, макушка сильно гладкая. Но это хоть какой-то шанс.
Дарк поднял голову, осмотрел ближайший сталактит и покачал головой:
— Даже я не смогу. Это будто настоящая сосулька. Выше — да, лазить можно, там ведь выступы начинаются. Но по макушке — никак.
— Я о том и говорю. Но попробовать хотелось.
— Предлагаешь подождать пару дней, чтобы они все перепились? — спросил Дарк.
Девушка пожала плечами:
— Не знаю. Это тебе решать. Ты можешь залезть, а не я, ты и получишь звание.
— Я ведь сказал, пойдем вместе. Вступишь в отряд ко мне, обоим звание дадут, когда выйдем.
— Я не уверена, что дадут обоим.
— Значит, ты пройдешь первой.
— Первой? Ты что, позволишь мне взять звание?
— Ну тебе ведь оно сильно надо. А ты мне здорово помогла. Не уверен, что без тебя сумел бы разобраться с этой загадкой. Если, конечно, арка именно там, где ты думаешь.
— Да где же ей еще быть? Ты сейчас серьезно сказал? Что я пройду дальше первая?
Дарк кивнул:
— Если арка действительно там, ты это заслужила.
— Ты какой-то странный, — недоверчиво сказала девушка. — Неужели тебе самому звание не нужно?