Воскрешающая 4. Драконовские страсти
Шрифт:
– Ты рассказал о своей аномалии?
Парень кивнул.
– Знаешь, я бы хотел увидеть живого дракона.
– Да, это наверно интересное зрелище… первую пару минут, а потом нам ужасно захочется жить.
– Ты когда-нибудь видела драконов?
– Нет, но много слышала.
Нацтер встал.
– Я так устал. Пожалуй, пойду спать.
Он вышел, а я немного понежилась в мягкой постели, затем твердо решила, что пора начать новый день. И в первую очередь выяснить, чем занят Айрен.
Только Айрен не стал ждать
– Доброе утро, - с сияющей счастьем улыбкой произнес он.
– Ты с утра на ногах? Давно такого не было…
– Ночью мне в голову пришла замечательная идея.
– И в чем она заключается?
Айрен поставил предмет на стол, давая мне возможность, как следует его рассмотреть. Затем положил сверху на углубление в виде устричной раковины карандаш.
– Смотри, что будет дальше…
А дальше он нажал кнопку, и прибор вместе с карандашом исчез. Айрен провел рукой над тем местом, где они только что находились, показывая, что на столе действительно ничего нет.
– Считаем до десяти… и…
Прибор с карандашом вновь возник на столе.
– Это, конечно, не телепортатор, - проговорила я, - но шапку- Невидимку вполне может заменить. А на людях ты, когда начнешь испытывать?
– Это рискованно. Я пока не знаю, как живой организм отреагирует на излучение прибора. Мне нужен подопытный кролик. Собираюсь поохотиться за рыбками в аквариуме. Не возражаешь?
– Нисколько. Удивляюсь, как тебе удается изобрести что-нибудь невероятное за одну ночь?
– Талант наверно.
Айрен поспешил покинуть мое общество. Его звал за собой дух изобретательности. Если результаты окажутся положительными, прибор вполне может пригодиться в нашей, богатой неожиданностями жизни.
Этот день прошел без серьезных происшествий. Гости ни на что не жаловались, лишь выражали желание скорее отправиться в путь. Я старалась не думать, что их нетерпение каким-то образом связано с предсказаниями Вороны. Одна странность тревожила меня – многие гости, находящиеся непосредственно в резиденции, наотрез отказывались выходить за его пределы и старались избегать незанавешенных окон.
Мне было неудобно спрашивать, чего они бояться. Я словно бы влезала этим вопросом в их личную жизнь.
Утром третьего дня, за завтраком лорд Изеност сообщил, что системы управления лайнером полностью восстановлены.
– Твои люди трудились дни и ночи, - заметил Айрен.
– Мне не хотелось бы обременять вас своим присутствием. С нами столько хлопот. Мы сразу после завтрака отправимся в путь.
– Что ж я уважаю твое решение, Керни, и искренне рад знакомству.
Все родственники лорда Изеност обрадовались его сообщению. Их глаза весело заблестели.
Нацтер бросил беглый взгляд на его дочь. Та, смущенно
«Тебе пора перестать заигрывать с ним. У вас осталось так мало времени…»
Увы, он забыл предупреждение сестры и тут же за это поплатился. Фальмейра ловко схватила его за волосы и, прежде чем Корши успел понять, что происходит, сунула его голову в большой розовый торт.
– Я тебя предупреждала, братец, - склоняясь над его ухом, зловеще проговорила она. Причем правой рукой она продолжала некоторое время удерживать его голову в торте.
Потом она встала, убрала руку с головы несчастного и тут же начала резко встряхивать ею.
– Из-за тебя я ноготь сломала!
Корши, наконец, поднял голову. И тут зал огласился громким хохотом. Парень кое-как, размазывая по лицу крем, смог открыть глаза, и встав, с ненавистью посмотрел на сестру.
Мне и Айрену было несмешно. Казалось еще мгновение и начнется нешуточная драка. Не смеялись также их родители. Ливандия протянула сыну полотенце и попросила покинуть обеденный зал. Корши так и поступил.
– Извините, - произнес Керни, - наши дети все время ссорятся.
Фальмейра, выдержав гневный взгляд отца, вернулась на свое место.
– Вижу у нас скоро войдет в привычку извиняться друг перед другом за все неприятности, происходящие помимо нашей воли, - сказал Айрен.
Гости еще долго не могли успокоиться. Особенно три брата. Стоило установиться непродолжительной тишине, как хихиканье с их стороны вновь нарушало спокойствие.
«Если вы не заткнетесь, я встану, и вы сильно пожалеете!» – предупредила Фальмейра, просверлив каждого их них грозным взглядом.
Ее угроза оказалась действенной. Братья присмирели.
Завтрак продолжился. Когда все перешли к десерту у лорда Керни зазвонил деофон.
– Да, слушаю…
По мере того как длились объяснения по другую сторону связи, лицо лорда начало приобретать нездоровую бледность. Он даже встал.
– Как?.. Когда? Да, конечно, у нас нет другого выхода.
Его родственники перестали есть. Они напряженно прислушивались к разговору и беспокойно переглядывались.
Наконец, лорд отключил связь. Ливандия встала рядом с мужем. Она смотрела на него в упор и ждала объяснений.
Лорд повернулся к нам.
– Лорд Айрен, леди Лануф… мы должны вас оставить.
И он вместе с Ливандией поспешили покинуть зал.
Мы понимали, произошло что-то серьезное. Не прошло и пяти минут, как вслед за ними потянулись остальные. Опять остались мы вчетвером.
– Что бы это все значило? – задал вопрос Нацтер.
– У них проблемы, - ответила я.
Мы тоже не стали долго засиживаться за столом. Покончив с десертом дружно вышли из-за стола, и со смехом вспоминая макание Корши в торте, направились к выходу.