Воскрешение Малороссии
Шрифт:
Ньшешние «керманичі» украсили мир лишь уродливым скоплением особняков в Конча-Заспе, где они пили и ели. Полуботок оставил после себя в Чернигове такой же архитектурный памятник — корявую домину в стиле украинского «баракко» — берлогу «нового згкраинца» XVIII столетия. Смотришь на нее и сразу понимаешь: не Версаль.
Впервые дело о наследстве Полуботка всплыло больше века назад. Московская газета «Русское слово», чей тираж доходил до полумиллиона экземпляров, писала 19 января 1908 года: «В прошлом году в газетах промелькнуло известие, что бывший украинский гетман Полуботко оставил в английском банке наследство в 15 милл. рублей, которое теперь достигло колоссальной суммы в 800 миллионов рублей.
Весть эта всполошила многочисленное потомство бывшего гетмана. В местные киевские газеты чуть ли не ежедневно приходили разные
Хотя род Полуботка пресекся еще в XVIII столетии, «наследников» набралось полтысячи человек! В городе Стародубе в том же 1908 году они провели съезд, учредили комитет по поиску своего «богатства» и направили делегатов в Лондон. Выяснилось, что банк Ост-Индской компании, где гетман-коррупционер якобы разместил свои украденньїе у народа миллионы, давно не существует, а его правонаследник — Бэнк оф Инглэнд — такими средствами даже не располагает. Кроме того, у посланцев не оказалось никаких документов, доказывавших их права и существование подобного вклада.
Знаменитый журналист — корреспондент «Русского слова» Владимир Гиляровский тогда же расследовал это дело и в своей статье привел письмо своего друга — авторитетного историка казачества Яворницкого, которого осаждали полуботковцы-кладоискатели. Это письмо он процитировал в своей статье от 21 января 1908 года «Лжемиллионы гетмана Полуботка»:
«О миллионах наказного гетмана Полуботка скажу тебе, что это чистейший вздор, которым можно тешить только слишком доверчивых людей... 20 лет тому назад известный Андрей К-о из Новомосковска выдумал миллионы Полуботка и объявил себя ходатаем за всех родичей гетманских перед лондонским банком. Нашлись люди, которые давали ему 2000 и 3000 рублей на хлопоты. Он все это подобрал, да и был таков. Теперь об этом же заголосил отставной профессор петербургской консерватории Ал. Ив. Рубец, и повторилась прежняя история. Как из мешка раки, так ко мне полезли разные паны нашей губернии за справами, не родичи ли они Полуботку. Идут старики, идут старухи, идут девицы, идут в музей, идут в дом, идут днем, идут ночью».
Итак, в основе легенды лежит обычная афера, выдуманная, чтобы слупить деньжат с мнимых наследников. Но уже в наши дни сюжет с украинскими миллионами, вывезенными за границу, многократно повторился. Причем, в реальности! Чем не «полуботок» нашего времени — бьш-ший премьер-министр Лазаренко, отбывающий срок за океаном? И зовут его тоже Павло, и миллионы вывез, и сам сел в заграничную темницу за экономические фокусы! И сколько у нас еще таких «полуботков» развелось?!
Глава 13.
Голая правда о двуязычии в Украине
Ужасный факт! Но... русский язык в Украине на шесть столетий старше украинского!
Мы привыкли за последние двадцать дет слышать с высоких трибун одни и те же заклинания о бесправии украинского языка в Российской империи и русификаторской политике царской власти. Пресловутым Эмским указом после 1991 года Украину пугали все кому нелень, как чучелом крокодила. А с приходом к власти бывшего члена КПСС Виктора Ющенко к этому прибавилась новая страшилка — «высочайше утвержденная» хоружевским самодуром формула «геноцида украинского народа», в которую придворные ющенколизы из всевозможных институтов национального склероза загнали едва ли не всю советскую национальную политику. Просто, удивительно, как при таком тотальном «геноциде» уцелели такие шустрые субъекты, как тот же Виктор Андреевич с его безудержными аппетитами к власти, женщинам, роскоши, деньгам и загородным дворцово-парковым комплексам, вроде пресловутых Безрадичей?
Вот, скажем, любимые Виктором Андреевичем и его супругой американцы проводили геноцид индейцев — так ни один могиканин не уцелел! Только роман Купера «Последний из могикан» остался печальной памятью государственного людоедства в США.
Самое лее смешное, что, критикуя царизм и советский тоталитаризм за ущемление украинского языка, модерные националисты (кстати, среди них было множество неукраинцев, как тот лее Турчинов или его покровительница Телегина-Григян, прославившаяся под политической фамилией Тимошенко) не стеснялись точно такими же методами истреблять в Украине русское слово. Эмский указ Александра II запрещал издание украиноязычной прессы и научных книг, оставляя, как глоток воздуха, только художественную литературу. А разве не в том же духе действовали господа, придумавшие пресловутый лимит на русскоязычные передачи на нашем TV и совсем недавно, в ющенковские времена, перекрывать далее русскую речь украинских граждан синхронным переводом в выпусках новостей на Первом Национальном. Чем они лучше? Ведь сегодня телевидение играет ту же роль, что в позапрошлом столетии газеты и книги.
Плохо, что царь в далеком XIX столетии не допускал украинские щколы. Никто не собирается называть это образцом просветительства и либерализма. Но разве распоряжение тимошенковского Кабмина, запрещавшее учителям разговаривать на переменах на русском языке, было «просвещеннее»? Разве нормально, что в русскоязычном Киеве почти не осталось русских школ и что в украинских школах ни часа не выделяется на русский язык и литературу, для развития которых так много сделали выходцы из Украины? Разве может называться современной и демократической страна, где полностью запрещена реклама на русском языке? Неужели Киев снова, как в 1918 году, взят бандами бывшего австрийского прапорщика Коновальца, запомнившегося горожанам только лютой ненавистью к русским вывескам на булочных и парикмахерских?
Пришло время разобраться, действительно ли русский язык — чужой на Украине, принесенный сюда «московскими оккупантами»? Тут я должен прямо сказать: у нас в стране ложь о языке и истории с политических трибун давно проникла на университетские кафедры и в учебники. Фактически в Украине сфальсифицирована вся история украинского языка. Почему, если он такой «древний», на нем никто не писал и не разговаривал во времена Киевской Руси? От того времени сохранились десятки летописей, сотни художественных произведений, огромное количество настенных надписей — но ни одна из них не молсет быть названа «украиноязычной».
Откройте, пожалуйста, «Слово о полку Игореве». Вот ее начало: «Нелепо ли ны бяшет, братие, начяти старыми словесы трудных повестей о полку Игореве Игоря Святославлича? Начати же ся той песни по былинам сего времени, а не по замышлению Бояню»... Скажите, это украинский язык? Где тут такие словечки, как излюбленное нашими телевизионщиками и употребляемое, к месту и не к месту «наразі»? Кстати, не украинское, а позаимствованное из польского, где «naraz» означает «одновременно».
Еще пример. Знаменитый зачин первого исторического произведения Киевской Руси: «Се повести времяньных дет, откуду есть пошла Руская земля, кто в Киеве нача первее княжити, и откуду Руская земля стала есть». Это было написано в Киеве на рубеже ХІ-ХІІ веков. И написано по-русски. На точно таком же языке разговаривали тогда в Новгороде и Пскове, Смоленске и Полоцке, Суздале и Ростове. Сегодня этот язык называют древнерусским. Но, естественно, что современники Нестора Летописца и Владимира Мономаха не сказали бы, что говорят на «древнерусском». Для них это был просто русский язык или «словенский». Но никогда ни один современный Киевской Руси документ не именует этот язык «украинским».
С распадом Киевской Руси народ, населявший ее, и язык, на котором он говорил, не исчез. Несмотря на то, что западные русские земли захватили литовцы и поляки, единая русская культура продолжала существовать как на территории, подвластной московским князьям, так и в княжествах, подпавших под власть Польши и Великого Княжества Литовского.
Характерный пример: памятники русскому первопечатнику Ивану Федорову, носившему прозвище Москвин, стоят как в Москве, так и во Львове. И по заслугам! В 1564 году этот великий типограф, уже успевший к тому времени напечатать «Апостол», бежал из столицы Ивана Грозного в Польшу. Он не выдержал ненависти московских книжных переписчиков, поджигавших его типографию. Эмигрант поселился во Львове, где была сильная православная община. Тут, используя вывезенный из Москвы набор, он напечатал такой же «Апостол» на ТОМ ЖЕ языке — по мнению специалистов, полное повторение московского издания, только в более богатом оформлении.