Воскрешение на Ресуррекшн-роу
Шрифт:
— Вы получили удовольствие от вечеринки? — осведомилась старая леди, подцепив вилкой огромный кусок рыбы и отправив его целиком в рот. — Никто не выказал удивления, что вы так рано стали выезжать после похорон мужа? Полагаю, они были слишком вежливы, чтобы комментировать это.
— Прошло больше пяти недель с тех пор, как он умер, мэм, — ответила Алисия, осторожно вынимая кость из рыбы у себя на тарелке. — И это было суаре, а не вечеринка.
— И там была музыка, конечно! Совершенно недопустимо. Наверное, сплошь любовные песни, так что вы могли вовсю любоваться Домиником Кордэ
Смысл этого высказывания не сразу дошел до Алисии. Сначала ее рассердило предположение, что она недостойно вела себя на суаре. Женщина чуть было не начала оправдываться, как вдруг осознала, что именно сказала старая леди о Доминике. Это было отвратительно и нелепо! Разумеется, он никогда бы не подумал о ней дурно.
— Конечно, это невозможно доказать, — продолжила старая леди с горящим взглядом. — Он ничего не скажет — только будет с каждым разом становиться все холоднее. Заметьте, он не заходил последние несколько дней. Больше никаких прогулок в экипаже…
— Была плохая погода, — горячо возразила Алисия.
— Раньше это его никогда не останавливало! — Старая леди снова набила рот рыбой. — Я же видела собственными глазами, как он приезжал сюда на Рождество, когда улицы были покрыты снегом. Нечего разыгрывать из себя дуру, моя девочка!
Алисия так разозлилась, что ей было не до вежливого обхождения.
— На прошлой неделе вы сказали, что это он убил Огастеса! — взорвалась она. — А если это так, то как же он может думать, будто это сделала я? Или вы воображаете, что мы сделали это оба, независимо друг от друга? В таком случае вы должны быть в восторге, если мы поженимся: значит, мы стоим друг друга!
Старуха злобно сверлила ее взглядом, придумывая достойный ответ.
— А может быть, он думает, что это сделали вы? — продолжила Алисия, все больше распаляясь. — В конце концов, дигиталис ваш, а не мой! Возможно, он боится поселиться в одном доме с вами?
— С какой стати мне отравлять собственного сына? — Старая леди наконец проглотила рыбу и немедленно отправила в рот новую порцию. — Это же не я мечтаю выскочить замуж за красивого молодого волокиту!
— Разумеется, поскольку у вас нет ни малейшего шанса, — отрезала Алисия. Она была в ужасе от себя, но с хорошими манерами было покончено.
Это было восхитительное ощущение — как будто несешься во весь опор на хорошей лошади.
— У вас тоже, моя милая! — Лицо старой леди побагровело. — И глупо воображать, будто у вас есть этот шанс. Вы отравили мужа совершенно напрасно!
— Если вы считаете меня отравительницей, — Алисия посмотрела прямо в глаза свекрови, — то странно, что вы с таким отменным аппетитом обедаете со мной за одним столом, не опасаясь выказывать мне враждебность. Вы не боитесь за себя?
Старая леди подавилась; лицо ее стало белым, как мел, рука взлетела к горлу.
Алисия рассмеялась невеселым смехом.
— Если бы я собиралась кого-нибудь отравить, то в первую очередь отравила бы вас, а не Огастеса. Но я не убийца, и вам это известно так же хорошо, как мне. Иначе вы бы давно
Старуха закашлялась так, что побагровела, но Алисия не обращала на это никакого внимания.
— Если вы больше не хотите рыбы, — холодно сказала она, — я велю Бэрн подавать мясо.
Питту ничего не было известно насчет суаре. Он был исполнен решимости установить, чей труп упал с кеба. Как только прибыли результаты вскрытия, Томас выхватил у посыльного конверт и надорвал его. Он устал ломать голову над этой загадкой, ему рисовалось что-то экзотическое и необычное. Если эта смерть не связана с каким-то преступлением или скандалом, с какой стати кому-то было заниматься таким неприятным и опасным делом? К чему было выкапывать труп и сажать его на козлы кеба? Естественно, полиция нашла владельца этого кеба, и выяснилось, что кеб украли, пока кебмен предавался неумеренным возлияниям в местной пивной. Его нельзя было за это винить: вечера в январе холодные, так что Питт даже посочувствовал кебби. Только полисмены, кебмены и сумасшедшие всю ночь мотаются по улицам в такую скверную погоду.
Томас прочел записку, которая была вложена в конверт. Случай оказался самым обычным: в заключении говорилось, что это был удар. На теле не было обнаружено следов насилия, да и вообще ничего примечательного. Это был человек средних лет, не страдавший никакими болезнями, ухоженный, чистоплотный и несколько склонный к полноте.
Питт поблагодарил посыльного и отпустил его. Затем, положив бумагу в ящик стола, нахлобучил шляпу, укутался до ушей в шарф и, сняв пальто с вешалки, вышел за дверь.
Разрытой могилы не было. Пожалуй, это и есть самое зловещее в этом деле. У Питта на руках имелись три оскверненных могилы и четыре трупа: лорд Огастес, Уильям Уилберфорс Портьес, Хорри Снайп и этот безымянный труп с кеба. Где же его могила и почему преступник решил снова засыпать ее землей, чтобы она затерялась среди остальных?
Все три могилы располагались в пределах маленького периметра. Томасу нужно начать поиски в этом же районе. Конечно, он не мог обыскивать все свежие могилы, чтобы найти пустую. Нужно просто опросить всех докторов, которые могли подписать свидетельство о смерти в результате удара в течение последних четырех-шести недель. И он будет сужать круг до тех пор, пока не останутся один-два доктора. Тогда можно попросить их взглянуть на весьма неприятные останки, по-прежнему находившиеся в морге.
Только назавтра в полдень уставший, замерзший и пребывавший в прескверном расположении духа Питт поднялся по каменным ступеням в приемную некого доктора Чайлдса.
— Он не принимает пациентов в это время дня, — неприветливо сообщила экономка. — Вам придется подождать. Он сейчас пьет чай!
— Я не пациент, — ответил Питт, стараясь не повышать голос. — Я из полиции, и я не буду ждать. — Он смотрел на женщину в упор, пока она не отвела взгляд.
— Понятия не имею, что вам здесь понадобилось, — сказала она, пожав плечами. — Но, наверное, вам бы лучше войти. И не забудьте вытереть ноги!