Шрифт:
Слово об авторах
Имя болгарского поэта и прозаика, заслуженного деятеля культуры Слава Христова Караславова хорошо известно советскому читателю. Его стихотворения и поэмы, переведенные на русский, украинский, белорусский языки, печатаются в журналах, в поэтических антологиях и сборниках. Мы, поэты, с удовольствием переводим его стихи, бескомпромиссно честные, с истинно гражданским звучанием.
Известен Слав Хр. Караславов и как мастер исторических романов.
И вот перед нами его новая работа — широкое полотно истории, живой памяти народной. Поэтому история — всегда современна, поэтому не ослабевает интерес к ней современного читателя и ученого.
Слав Хр. Караславов в романе «Восставшие из пепла» (болгарское название «И возвысились Асени») обращается к событиям конца XII — начала XIII веков.
Каким был тот давний-предавний век? Какими были люди? Что за идеалы владели их умами? К чему они стремились? Во что верили? За что боролись?
Нелегка задача писателя, взявшегося ответить на эти вопросы. Да еще к тому же устами реальных исторических личностей, действовавших на фоне конкретных исторических событий. Тут и скудость достоверных источников, и обилие фактов, по-разному толковавшихся в летописях разных веков, и противоречия в работах историков нового времени.
Слав Хр. Караславов, работая над романом, досконально изучил материальные памятники эпохи, перерыл горы древних хроник и манускриптов. Буквально по крупицам собрал скудные сведения и с помощью поэтической интуиции, творческого осмысления
Когда в 1976 году роман «И возвысились Асени» увидел свет, в Болгарию приехал известный советский писатель Анатолий Иванов. Со Славом Хр. Караславовым его связывают десятилетия дружбы и творческого сотрудничества. Не раз на страницах газет и журналов и в СССР и в НРБ они обращались к творчеству друг друга, писали о советской и болгарской литературах.
Вполне естественно, при новой встрече друзья разговорились о своих последних работах. Тогда-то и зародилась мысль перевести эту книгу на русский язык.
Активный интерес и любовь к Болгарии, ее народу, ее настоящему и прошлому побудили Анатолия Иванова в течение шести лет с упорством и увлеченностью сначала изучать адекватный отечественный материал, затем уточнять, искать и находить русские аналоги бытовых, обрядовых, военных реалий, географических названий и имен героев и персонажей, действующих в романе.
Работа завершена. Книга представляется мне значительной вехой на давнем пути дружбы двух братских стран, двух братских народов, двух литератур.
ВОССТАВШИЕ ИЗ ПЕПЛА
Закат Иванко [**]
Глава первая
1
От лета 6704 до лета 6738 — Т. е. по современному летосчислению — с 1196 по 1230 гг. (Здесь и далее примечания Д. Полывянного).
**
Иванко — болгарский болярин, участник заговора 1196 г. против царя Асеня, одного из основателей Второго Болгарского царства, и его убийца. Спасаясь от преследований брата Асеня — Петра, провозглашенного вскоре новым царем, бежал в Константинополь.
Иванко ростом был высок, сообразителен и в расцвете своей телесной силы. Свирепые черты лица и грубый характер выдавали в нем человека кровожадного; даже живя среди ромеев [3] , он никак не изменился в сторону смягчения духа и улучшения…
Он был для ромеев драгоценной опорой против его соплеменников, которые в союзе со скифами [5] совершали постоянные набеги на ромейские области, опустошая все на пути своем, и самым деятельным помощником императора в тех редких случаях, когда император решался сам выйти на поле.
3
Ромеи — «Ромеями», т. е. римлянами, называли себя высшие слои общества в Византии, считавшие свое государство «Вторым Римом», наследником и преемником древней Римской империи.
4
Никита Хониат — византийский летописец и государственный деятель, занимал высокое положение при императорах Исааке II (1185–1195) и Алексее III (1195–1203) из династии Ангелов. Его хроника охватывает период с 1118 по 1204 г. и отличается подробностью и достоверностью в описании событий византийской и болгарской истории.
5
Скифы — Следуя древней традиции, византийские писатели и летописцы называли скифами все кочевые народы, с которыми приходилось сталкиваться империи. В данном случае имеются в виду половцы.
Иванко обручался!..
Он держал свою четырехлетнюю невесту на руках и глупо улыбался. Может, ромеи издеваются над ним?! Иванко огляделся вокруг: лица присутствующих были серьезными. Начиная с василевса Алексея Ангела и кончая последним виночерпием, — все были сосредоточенны и торжественны. От огня свечей жирные бороды певчих тускло поблескивали и колыхались бесконечной темной и рваной лентой, их голоса сливались в единый мощный хор. И все же — Иванко отчетливо понимал это — торжественность была фальшивой. И свечи будто плавились не от огня, а от его стыда, от жаркого пламени щек его. Возле себя, там, где должна стоять невеста, он чувствовал плечо своей будущей тещи. Ей было всего лет двадцать восемь. Белые, в золотых украшениях руки ее время от времени ощупывали маленькую Феодору — не оплошала ли та на людях. Девочка с любопытством разглядывала толпу, яркие огни, но когда приблизился патриарх [6] , чтобы благословить жениха и невесту, она с испугу заплакала, как бы вторя хору певчих. Мать тут же взяла ребенка на руки, девочка прижалась к ее высокой груди. Взгляд Иванко упал на эту грудь и задержался там, видимо, дольше положенного — послышалось неодобрительное шушуканье. Он тряхнул своими рыжими волосами, провел рукой по отвислым усам и снова подумал: неужели это зрелище устроили нарочно? Внешне — помолвка как помолвка, да вот невеста не как невеста. Совсем ребенок! А он — богатырь — стоит тут и делает вид, будто счастлив! Еще бы, ведь сам император ромеев Алексей Ангел, дед невесты, соблаговолил быть посаженым отцом.
6
Патриарх — глава византийской церкви. По традиции он считался «вселенским патриархом», т. е. религиозным главой всех православных христиан: греков, болгар, сербов, русских и др.
Василевс [7] , украшенный всеми знаками отличия императорской власти, хмуро восседал на своем троне и оживлялся лишь, когда глядел на свою дочь. Анна была женой севастократора [8]
7
Василевс — официальный титул византийского императора.
8
Севастократор — этот почетный титул давался близким родственникам императора. Севастократор занимал одно из высших мест в системе придворной и государственной иерархии в Византии. В XIII–XIV вв. этот титул был воспринят в Болгарии.
9
Исаак Комнин — севастократор, зять императора Алексея III Ангела. Во время неудачного похода против болгар попал в плен. Умер в Тырново в тюрьме, куда был брошен за участие в заговоре с целью убийства болгарского царя Асеня.
10
Иван Асень — Имеется в виду Асень, один из предводителей восстания болгар против Византии в 1186–1188 гг. С 1188 по 1196 г. занимал тырновский престол.
11
Протостратор — воинский ранг в византийском войске. Протостратор командовал авангардом и конницей, возглавлял военные походы, когда император не отправлялся с войсками лично.
12
Мануил Камица — крупный византийский феодал, был протостратором в правление своего дяди, императора Алексея III Ангела. В 1198 г. попал в плен к болгарам, был обвинен василевсом в измене. Отпущенный болгарским царем на свободу, Камица поднял против императора бунт в своих владениях в Северной Греции в союзе с Добромиром Хризом, но потерпел поражение.
13
…по ту сторону Хема… — на юг от Балканского хребта (Хема), отделявшего Северную Болгарию от Южной. Первоначально Асеням удалось освободить от византийской власти территории между Дунаем и Хемом, в то время как южноболгарские области оставались под игом империи.
14
Мизиец — по древней традиции, византийские авторы называли болгар, первоначально создавших свое государство на территории римской провинции Мизия, именем ее прежнего населения.
15
Титул севаста — имел сословное значение и означал принадлежность к высшему слою византийской и болгарской знати.
16
…брата Исаака… — Чтобы взойти на византийский престол, Алексей III Ангел в 1195 г. сверг с трона своего брата — императора Исаака II и ослепил его.
17
…дьявольских болгарских братьев… — Т. е. Петра и Асеня.
Вдруг невеста снова громко заплакала, прервав мысли василевса. Мать принялась качать ее, шептала девочке какие-то ласковые слова, но та продолжала реветь. И этот плач стал срывать одну за другой холодные маски с лиц придворных. Торжественности, царившей в зале при обручении, как не бывало. С губ сановников поползли, словно змееныши на солнцепек, ядовитые улыбки. И весь этот яд, предназначенный жениху, затаился в надменных взглядах, в скривившихся от злобного беззвучного смеха устах, в презрении, которое уже никто не желал скрывать.