Война Чарли
Шрифт:
Их машина стояла на дальнем конце парковки у маленького торгового центра. Лано специально загнал арендованный «форд-таурус» в тень, под деревья. На солнце было сорок три градуса.
– Сколько они уже там? – спросил Лано.
Франконе посмотрел на золотые часы «Ролекс»:
– Давно.
Лано покрутил шеей.
– Мать твою, шесть часов в самолете, да еще шесть часов в машине, – сказал он. – А теперь он и сам летит сюда. Чего ради?
– Он потерял лицо при подчиненных, – ответил Франконе.
– Потому что шлепнул какую-то бабу
Франконе услышал в голосе напарника неприязнь.
– Ну, во-первых, тот тип напал на него исподтишка, понял? Во-вторых, он сломал ему челюсть. При подчиненных. Он за это ответит.
Лано отвернулся и сплюнул мокроту.
– Оскорбление есть оскорбление, – проворчал он. – Тут ничего не попишешь.
Франконе выгнул шею и оглядел улицу. Потом снова бросил взгляд на часы.
– Уже почти семь часов, – сказал он.
На той стороне улицы, напротив торгового центра, находился мотель, за которым они следили. Они ждали, когда из мотеля выйдет женщина. Тогда они нападут на нее и выбьют ей передний зуб – как велел босс.
Предстоящее дело очень расстраивало Лано. Он в жизни не ударил женщину.
– Издевательство просто, – проворчал он, снова затягиваясь и разражаясь очередным приступом кашля.
Лано было пятьдесят два; он умирал от рака горла. Роковой диагноз ему поставили незадолго до того, как они прилетели в Лас-Вегас, но Лано никому ничего не сказал. Пожилой гангстер, который уже тридцать четыре года состоял в мафии, не хотел, чтобы кто-то узнал о его болезни.
Более двадцати лет он занимал прочное положение в нью-йоркской криминальной семье Виньери. Он был гангстером старой закалки – первое заказное убийство совершил, в аккурат отпраздновав совершеннолетие, когда ему исполнилось двадцать один год. К тридцати годам он успел убрать еще троих.
Теперь, перед лицом неминуемой смерти, Лано невольно переосмысливал жизнь, которую для себя выбрал.
Рядом с Лано на пассажирском сиденье находился Франконе, молодой человек, стремящийся во всем походить на своего босса. Франконе обеими руками разгонял клубы табачного дыма. Он был корешем Николаса Кучча, еще одного молодого отморозка, который недавно стал новым боссом Лано. Франконе был помешан на чистоте, не курил, регулярно занимался на тренажерах; по сведениям Лано, в его послужном списке было штук пять нападений.
Возможно, его молодого напарника ждет большое будущее. Впрочем, Лано в этом сомневался.
Слишком много парней вроде Франконе выстроились в очередь, желая приобрести прочное положение в мафии. Лано раздражало, что отморозки вроде того, что сидит сейчас с ним рядом, скоро будут равны ему по положению.
– Хоть бы на улицу вышел, – проворчал Франконе. – Дай отдышаться.
Франконе не нравился ни сам Лано, ни его жалобы и скулеж. Он тоже прилетел из Нью-Йорка в Лас-Вегас позавчера и тоже не спал во время ночного перелета. Он тоже целый день
– Сопляки поганые, – сказал Лано, опуская окошко со своей стороны.
Франконе покачал головой. Сорок градусов в тени! Выхода у него было два: либо он задохнется от табачного дыма, либо пропотеет до смерти от жары. Он опустил задние стекла, чтобы дым лучше выветривался.
– А здорово тот тип нам все организовал, – сказал он Лано.
Лано с трудом подавил очередной приступ кашля.
– Ты так его нахваливаешь, как будто он совершил высадку в Нормандии.
– Чего?
– Да так, ничего. Забудь.
– Он мог все запороть, – продолжал Франконе. – Нанял кого-то следить за бабой. Кто же знал, что она выкинет такой номер? Не повезло тому ублюдку, Пеллеккье. Сначала мы его вздули, а потом жена ушла от него к другому!
Так все и было. Аллен Фейн, парень, который все организовал в Лас-Вегасе, рассказал им, что жена Чарли Пеллеккьи порвала с ним посреди отпуска. Один из людей Фейна, работавших в отеле «Харра», видел записку, оставленную ею для мужа.
– Бедняга, – вздохнул Лано.
Франконе ощерился:
– Скажи лучше: паршивый неудачник.
Лано смял окурок и тут же закурил другую сигарету. Франконе замахал руками, отгоняя от себя дым.
– Извини, – говорила Лиза Джону Дентону. – Больше не могу. Чувствую себя дерьмово. Просто ужасно!
Она чувствовала себя виноватой, потому что позавчера бросила мужа, не объяснившись с ним. А теперь она не в силах ответить на пыл возлюбленного.
Они встретились в аэропорту сразу после того, как Лиза оставила мужу записку. Сняли номер в мотеле и, как только остались одни, занялись любовью. Секс был страстным и изматывающим. Они оба давно хотели и ждали этого.
На следующий день они собирались улететь в Калифорнию, но теперь Лиза понимала, что не может уехать, не поговорив вначале с мужем. После того как она ушла, оставив записку, не могло быть и речи о том, чтобы звонить Чарли по телефону. Ей хотелось где-то встретиться с мужем. Ей нужно было поговорить с ним с глазу на глаз.
Дентон попытался убрать ее напряжение, помассировав ей шею.
– Я понимаю, – сказал он. – Все в порядке.
– Когда мы улетим из Вегаса? – спросила Лиза, оборачиваясь и беря Дентона за руку.
– Можем когда угодно сесть на рейс до Лос-Анджелеса, – ответил он. – Я забронирую нам места за несколько часов до вылета.
– Извини, – повторила Лиза.
Дентон перекатил Лизу к себе на грудь и поцеловал ее в лоб.
– Не думай о нем, – прошептал он. – Расслабься.
Она медленно перекатилась на спину, закрыла глаза. Он снова поцеловал ее. Его руки нежно гладили ее по плечам. Кончиками пальцев он пробежал по ее животу. Потом он поцеловал ее в шею и сжал руками ее груди.