Война Иллеарта
Шрифт:
Она обращалась ко всем спутникам, но взгляд ее был обращен к Кавинанту. Когда он нехотя ответил неясным пожатием плеч, она отреагировала на это так, будто он выразил пожелание всех всадников. Передний склон холма был слишком крутым для лошадей, поэтому они повернули направо и галопом скакали по долине, пока не достигли места, где могли бы взобраться на холм с другой стороны. Пока они ехали, у Троя появилось легкое чувство ожидания. Горячее желание Высокого Лорда Елены показать этот вид Кавинанту вызывало интерес. Он припомнил другие сюрпризы — такие как Зала Даров, которая не интересовал его, пока Морэм не затащил его туда.
Верх холма выпячивался голой вершиной.
По другую сторону гребня холма перед ними расстилался сад камней, выглядевший отсюда как рельеф. С этого расстояния было легко заметно, что все его раскиданные в беспорядке камни создавали единый рисунок. Из этих изломанных камней творцы этого сада создали огромное широкое лицо — с выпуклыми, угловатыми и искаженными чертами. Шероховатость камней придавала этому лицу вид побитого и искривленного; глаза были неровными, как рваные раны, а дорога пересекала его бессмысленным шрамом. Но несмотря на все это, лицо было растянуто в бодрой усмешке. Неожиданность этого зрелища вызвала у Троя тихую вспышку довольного смеха.
Хотя Лорды и Хранители Учения были очевидно знакомы с садом, все их лица выражали радость, словно эта веселая улыбка была заразной. Высокий Лорд Елена сжала руки, чтобы сдержать волну веселья, а глаза Лорда Морэма сверкали от острого удовольствия. Только Кавинант не улыбался, не кивал и не проявлял никаких знаков удовольствия. Лицо его было мрачно, как обломок кораблекрушения. В глазах его было их обычное неутомимое и неприрученное выражение, а его правая рука вертела кольцо, впечатление от чего усиливалось отсутствием двух пальцев. Спустя мгновение он проворчал сквозь шепоты всей компании:
— Да, великаны могли бы гордиться вами.
Тон его был двусмысленным, как будто он пытался сказать две противоречивые вещи сразу. Но его ссылка на великанов пересилила все, что он имел в виду. Улыбка Лорда Аматин дрогнула, и неожиданный, испытующий взгляд взмыл из-под бровей Морэма. Елена двинулась к нему, намереваясь заговорить, но прежде, чем она успела начать, он продолжил:
— Я когда-то знал похожую женщину. — Он старался, чтобы это прозвучало небрежно, но голос его был неловким. — В лепрозории.
Трой внутренне охнул, но сдержался.
— Она была когда-то красавицей — конечно, я ее тогда не знал. И у нее не было фотографии, или, если и были, она их не показывала. Я думаю, она уже даже не могла больше вставать, чтобы посмотреть на себя в зеркало. Но доктора сказали мне, что она выглядела прекрасно. И у нее была улыбка — даже когда я уже знал ее, она еще могла улыбаться. И то зрелище было очень похоже на это. — Он кивнул в направлении сада камней, но не посмотрел в ту сторону. Он был сосредоточен на своих воспоминаниях. — Ее случай был классическим. — Когда он продолжил, голос его стал резким и даже более горьким. Он отчетливо произносил каждое слово, и у этих слов были будто бы острые края. — Она заболела проказой в юном возрасте на Филиппинах или где-то в том районе — ее родители были отправлены туда, я полагаю, с войсками, — и она подхватила ее сразу после замужества. У нее онемели пальцы на ногах. Ей бы следовало прямо тогда пойти к доктору, но она этого не сделала. Она была из тех людей, которым невозможно в чем-либо препятствовать. И она не могла отнимать время у мужа и друзей ради того, чтобы заботиться о своих болезнях.
Таким образом она потеряла пальцы на ногах. Она пошла наконец ко врачу лишь тогда, когда ноги ее стало сводить настолько сильно, что она едва могла ходить. Он
Однако теперь она не могла иметь детей. Для прокаженных иметь детей — это преступное безрассудство. Муж ее это понимал — но он хотел иметь детей, и поэтому вскоре с ней развелся. Это ее ранило, но она это пережила. Вскоре у нее была работа, новые друзья и новая жизнь. Но затем она снова оказалась в лепрозории. Она была слишком наполнена жизнью и оптимизмом, чтобы заботиться о себе. На этот раз она лишилась двух пальцев на правой руке.
Это стоило ей работы. Она была секретаршей, и пальцы для работы были ей необходимы. И, конечно, ее хозяин не хотел, чтобы у него работали прокаженные. Но когда ее заболевание было снова остановлено, она научилась печатать без этих омертвевших пальцев. Тогда она переехала на новое место, получила другую работу и новых друзей и продолжала жить так, словно абсолютно ничего не случилось.
Примерно в это время — так мне говорили — она возымела страсть к народным танцам. Она узнала кое-что о них во время своих путешествий в детстве, а теперь это стало ее хобби, ее способом найти себе друзей и сказать, как она их любит. В яркой одежде и с улыбкой, она была… — Он запнулся, но почти сразу продолжил. — Но через два года она снова оказалась в лепрозории. У нее была не очень хорошая походка, она частенько падала. И долгое время не получала нужного лечения. Н а этот раз она потеряла правую ногу ниже колена. Зрение у нее затуманилось, а правая рука была заметно изуродована. На лице выступали опухоли, а волосы выпадали.
Как только она научилась ковылять на своей искусственной ноге, она приступила к урокам народных танцев для прокаженных.
Доктора долго ее удерживали, но наконец она убедила их выпустить ее. Она клялась, что она этот раз будет лучше заботиться о себе. Но постепенно она все же превращалась в обрубок. Когда я познакомился с ней, она снова была в лепрозории, потому что приют, в котором она работала, выставил ее. У нее не осталось ничего, кроме улыбки.
Я проводил много времени в ее комнате, наблюдая как она лежит и слушая ее рассказы. Я старался привыкнуть не обращать внимания на зловоние. Лицо ее выглядело так, будто доктора били по нему каждое утро дубинками, но у нее еще была улыбка. Конечно, большинство зубов выпали — но улыбка не изменилась.
Она пыталась научить меня танцевать. Она заставляла меня вставать там, где могла меня видеть, и говорила куда поставит носок, когда подпрыгнуть и как двигать ногами. — Он снова запнулся. — А в промежутках она часами рассказывала мне, какой полной жизнью она жила. Ей, должно быть, было около сорока лет.
Он резко наклонился к земле, схватил камень и швырнул его со всей силой в усмехающееся лицо в каменном саду. Камень упал слишком близко, но он не стал следить, как тот катиться в долину. Отвернувшись от него, он глухо проскрежетал:
— Если бы ее муж оказался в моих руках, я бы свернул его проклятую шею. — Затем широко зашагал вниз с вершины холма к лошадям. Вскоре он уже был верхом и галопом скакал по дороге.
Баннор следовал рядом за ним.
Трой глубоко вздохнул, стараясь стряхнуть эффект рассказа Кавинанта, но не смог ничего придумать, что бы сказать. Взглянув на Елену, он увидел, что она настойчиво смотрит на Морэма и Аматин, как бы нуждаясь в их поддержке чтобы вынести то, что она услышала. Через мгновение Морэм громко сказал: