Вожделение жизни
Шрифт:
Дама уселась в кресле, хотя и не могла скрыть нервозности.
— Мистер Олден, совсем недавно мой муж привез вам картину "Испанская дама".
Эндрю кивнул.
— Да, Эль Греко, но я еще не начал работать над ней.
— Вот и прекрасно! — Она облегченно вздохнула. — Понимаете, произошла ошибка. Я… мой муж и я страстные коллекционеры.
— Я знаю. Я видел вашего мужа на многих выставках. Его первая жена… — Эндрю запнулся.
— Это был ужасный удар. Гордон очень тяжело переживал ее смерть.
— Ну, ей было уже семьдесят шесть. В таком возрасте это случается. Чем я
— Называйте меня Евой. — Она отбросила белокурую прядь со лба. — Обычно я и мой муж пользуемся для реставрации услугами другого джентльмена. Мне бы очень не хотелось, чтобы он узнал, он практически член нашей семьи. Вы ведь можете понять это?
— Да, конечно. И что же я могу сделать для вас?
Она наклонилась, чтобы порыться в своей сумочке. В результате ворот ее светло-зеленой шелковой блузки приоткрылся. Эндрю изо всех сил старался не смотреть туда, слишком хорошо памятуя о всех бедах, которые принесла ему Лу. Эндрю старался держаться подальше от опасных женщин.
Ева вытащила пачку сигарет "Данхилл", английских сигарет, пахнущих почти так же плохо, как "Галуаз", которые курила Марта. "Куда идет американская, табачная промышленность?" — подумал Эндрю, давая Еве прикурить.
Она выпустила длинную струю дыма.
— Я хочу получить картину обратно.
Эндрю почувствовал, как внутри у него все похолодело.
— Вы хотите забрать ее?
— Да. Я хочу получить мою картину. Немедленно.
— Вы хотите сказать, картину, принадлежащую вашему мужу.
— Ну, — махнула рукой Ева, — все, что его, это и мое.
— Я думаю, что такой закон действует только в Калифорнии, — подчеркнул Эндрю.
— Я хочу получить мою картину, мистер Олден. Не заставляйте меня вызывать моего адвоката.
— Я не думаю, Ева, что в этом есть необходимость. Я был бы рад передать вам "Испанскую даму" немедленно. Есть только одна проблема.
— Какая еще проблема? — раздраженно произнесла Ева.
— Такое произведение… не имеет цены. — Я в курсе дела, мистер Олден.
— Ваш муж доверил мне эту картину. Я за нее несу ответственность. Если с ней что-то случится, пострадает моя репутация и мои клиенты станут обращаться к другим специалистам.
— Я понимаю вашу позицию. — Ее холодные глаза смотрели на него, не моргая, но при этом она затягивалась сигаретой так, как тонущая женщина ловит ртом воздух. — Я полагаю, что вы не понимаете мою позицию. Вы держите мою собственность вопреки моей воле…
— Я не отдам эту картину никому, кроме вашего мужа, тем более, что он испытывал некоторые сомнения в отношении ее… подлинности.
— О чем вы говорите, мистер Олден? Я почти готова немедленно вызвать моего адвоката.
— Вы вольны поступать так, как считаете нужным. — Эндрю шагнул к дверям, показывая ей дорогу. — Но я уверен, что он посоветует вам, чтобы ваш муж связался со мной. Тогда я буду счастлив вернуть вашу картину. Спокойной ночи.
Когда она вылетела из квартиры, Эндрю упал в кресло и наконец-то перевел дыхание.
В гостиную вошла Тини.
— Мне показалось, что ты с кем-то разговаривал.
Эндрю с несчастным видом кивнул.
— Здесь была женщина, чей муж принес мне "Испанскую
— У нее отвратительный голос. Почему ты не отдал ей картину? Не избавился от нее?
Эндрю нервно вздохнул.
— Похоже, что картина исчезла.
— Исчезла? Как это могло случиться?
— Возможно, я ошибаюсь, но мне кажется, что картина исчезла сразу после того, как здесь побывала твоя сестра.
Ева шагала по Уэстсайд Драйв в ужасном возбуждении. На углу она обнаружила телефон-автомат, бросила в него монету в 25 центов и набрала номер.
— Хэлло?
— Делия, — сказала Ева, — мы попали в переплет.
12
"Конечно, Атлантик-Сити это по большому счету не Лас-Вегас", — думала Джейд Олден, опуская свою почти последнюю монету в чрево однорукого бандита — игрового автомата. Не прошло и двадцати четырех часов как она в этом городе, а дошла до того, что ставкой ее стала никелевая монета. У соседнего автомата стоял неряшливо одетый мужчина, окинувший ее внимательным взглядом. Джейд проигнорировала его. Она напрактиковалась с одного взгляда оценивать мужчину в долларах, а также и в других масштабах. Ее опытный глаз подсказал ей, что этот не стоит ее внимания.
Оценивать мужчин Джейд научилась с тех пор, как стало очевидным, что ее внешность привлекает гораздо больше внимания, чем ей хотелось бы. Ее коротко подстриженные волосы, носик пуговкой и пухлый ротик выглядели совсем детскими, контрастируя с ее зрелым телом. Такое сочетание совершенно безотказно действовало на большинство мужчин и на некоторых женщин. Ради своей безопасности Джейд оттачивала свою интуицию. Она с полным основанием гордилась тем, что может за две минуты разгадать, что у каждого мужчины на уме. Обычно они думали об одном и том же. Единственным заметным исключением оказался ее бывший муж Кайл. В нем она никогда не могла разобраться, хотя все еще любила его и была уверена, что и он по-прежнему любит ее. "Если бы Кайл больше добивался успеха в жизни, они могли бы и сегодня быть вместе", — думала Джейд, дергая ручку игрального автомата. Но ему нравилось жить в Кингз Ривер, общаться с одними и теми же людьми, с которыми он учился в школе, играть на гитаре вместе со своими друзьями в баре "У Дока". Ее особенно раздражало то обстоятельство, что Кайл был превосходным музыкантом. Джейд каждый день ожидала услышать, что какой-нибудь странствующий служащий шоу-бизнеса откроет Кайла и он станет звездой. Вот тогда Джейд будет счастлива вернуться к нему.
— Мисс Олден, мы могли бы поговорить?
Голос был сильный, хотя и очень тихий. Внешность мужчины вполне соответствовала этому голосу. Он был одет в строгий дорогой костюм, и все равно он выглядел тем, кем и был на самом деле — наемным костоломом. Бенни ломал людям руки, ноги, носы, при условии, что эта работа оплачивалась заранее.
— А если я откажусь? — спросила Джейд.
— У меня в кармане пистолет.
— Как бы то ни было, давайте поговорим. Вы можете купить мне что-нибудь поесть? Я умираю с голоду. Сейчас, наверное, часа три ночи, а я, по-моему, ничего не ела с ленча. И я совершенно без денег.