Возле Тьмы. Чужой
Шрифт:
Дорога до Баффало, куда мы въехали почти в полдень, была спокойной и даже по ощущениям безопасной. В город влетели по Мэйн-стрит, проскочили мимо почты, двух банков, оружейного «Спорт и Наживка», вид которого натолкнул меня на одну мысль, мимо «Баффало-бара», обещавшего холодное пиво и крепкие напитки в нагрузку, отеля и еще какого-то бара, мы выехали на уже хорошо знакомую мне Форт-стрит.
– Ага, это за нами, кажется, – сказал Джо в рацию, увидев колонну из шести «хамви» Национальной гвардии Вайоминга, выстроившихся вдоль тротуара возле полицейского департамента и офиса шерифа.
Шериф – невысокий
Джо прижал черный «сильверадо» прямо к группе, причем так близко, что те отскочили в сторону. Поплавски развел руками, глядя на него, потом показал жестом – мол, «вылезай, разговор есть».
Начало разговора я пропустил, притыкая «фораннер» на противоположной стороне улицы: ближе места уже не осталось. А когда подошел к говорящим, теперь окруженным толпой разновозрастных людей в форме и с оружием, то меня встретили уже свистом, который в Америке знак одобрения и поддержки, а не наоборот, как у нас.
– Вот и он, – констатировал факт Поплавски, указав рукой в мою сторону.
– Да, это я, – осталось подтвердить мне.
– Это правда насчет Брэда? – спросил он.
– Уже рассказал? – повернулся я к Джо.
– Еще из машины выбраться не успел, как рассказал.
– Правда.
– Пошли все ко мне, – сказал шериф, скатывая карту. – Пит, скажи своим, чтобы ждали, ничего не отменяется.
– Понял, – сказал военный с длинным лицом, после чего протянул руку мне: – Питер Мартенсен, командую здешней милицией [11] .
– Влад. Ничем не командую, чиню заборы.
– Все течет, все изменяется, – усмехнулся он. – Я сейчас.
Шериф быстро прошел через приемную и пропустил нас в свой офис – застекленную выгородку в углу, где можно было для приватности прикрыть жалюзи.
11
Militia – в своем изначальном значении слова «ополчение».
– Садитесь, – сказал он, показав на стулья, выстроившиеся вдоль длинного дешевого серого стола.
Стулья были так себе, кстати, долго не просидишь. Но я не думаю, что мы здесь надолго. Мартенсен вошел через минуту, шериф еще какие-то бумажки на столе перекладывал, уселся за стол.
– Мы самолет на поиски выслали, – сказал вдруг шериф так, словно продолжал какую-то фразу, но мы ее пропустили. – Но они ничего не нашли.
– Можно было разглядеть машину и трактор, но они под деревьями, – сказал Джо. – Над «Медвежьим ресортом» не пролетали?
– Нет, кажется.
– Банда была там. «Блэйдз».
– Точно «Блэйдз»? – переспросил Мартенсен.
– Абсолютно, – кивнул Джо.
– Надо бы самолет туда направить, пусть посмотрят, – сказал шерифу командир ополченцев.
– У них топлива не хватит, они уже возвращаются. Район поиска неправильно определили, к востоку от Шеридана, вот и сожгли все, – ответил за шерифа Поплавски.
– Кого-то еще послать можем?
– Еще «бичкрафт» стоит наготове, может прямо сейчас вылететь.
– Пусть вылетает. Ищет банду. Сколько машин? – повернулся он к Джо.
– Осталось семь… восемь, если с грузовиком Брэда. Пикапы и три «пары с половиной» [12] .
Поплавски поднялся со стула, присел на край стола шерифа и взялся за телефон.
– Пит, тебе сил хватит, в случае чего?
– Не знаю. Если у них нет РПГ и они не устроят нам засаду… лучше собрать всех, кого можно.
– МРАПы? – произнес неизвестное мне слово шериф.
– Не надо, лучше «хамви», мне нужна только мобильность и возможность делить силы, там много дорог.
12
«Пара с половиной» (Deuce and a half) – жаргонное наименование военного грузовика М35 двух с половиной тонн, устаревшей, но надежной рабочей лошадки. Deuce – покерная «пара».
– В Грэйбулле огромное «мутное пятно» и великое множество трупоедов, – влез Джо. – Нас чуть не сожрали.
– Учтем, – сказал, чуть вскинув брови, Мартенсен и сделал пометку на карте. – Странно, раньше его не замечали вроде бы.
– Значит, недавно появилось.
– Пит! – окликнул командира ополчения Поплавски. – Они могут послать медэвак [13] . Он практически готов к вылету. И «сессну».
– Да? – оживился Мартенсен. – Тогда пусть все готовят. «Сессну» на разведку, а медэвак высадит заслон по дороге на Лоуэлл. На перевале. Если они попытаются сбежать, то наверняка туда. К Шеридану соваться уже побоятся, а через Лоуэлл прямая дорога на «индейскую территорию».
13
Medevac – санитарно-эвакуационный вертолет.
– Разумно, – пропыхтел шериф, помассировав шею ладонью.
Лицо у него было красным, как и глаза, – видать, давление. И не спал, похоже, судя по щетине. Так рано нас хватились?
– Присоединитесь? – спросил Мартенсен уже у нас с Джо. – Хотелось бы – вы можете пригодиться.
– У меня патронов мало, – сразу сказал я. – Два сорок три калибр. На бой не хватит.
Не хочется. Устал. И под курткой у меня так до сих пор нет ничего, очень неуютно от этого.
Мартенсен покосился на «ремингтон», лежащий передо мной на столе. Я опять установил на него оптический прицел, так что назначение винтовки было ясно сразу.
– Я у вас пулемет видел, – сказал Поплавски.
– Я с ним пока не очень, – сознался я. – Это – ближе.
– Будут патроны, – сказал Мартенсен.
Дальше пошла суета. Все выбежали на улицу, хотя колонна никуда не тронулась покуда. Минут через десять подъехали еще целых шесть «хамви», вооруженных пулеметами и автоматическими гранатометами, а следом за ними подкатила невиданная машина – высокая, бронированная, на огромных колесах, монстр настоящий. Я решил, что это и есть упомянутый МРАП. При мне таких не было, кажется.