Возлюбленная магараджи
Шрифт:
— Твой друг.
— Ты?!
— Чем ты так возмущена? У меня есть корыстный интерес: ты отплатишь мне, когда добьешься успеха. А я уверен, что так и будет.
— Ты слишком веришь в меня. Надеюсь, не напрасно.
— Зависит от тебя, Мия. Я не делаю тебе никаких поблажек. Ты заслужила шанс.
Она удивленно повернулась к нему:
— Нет ничего лучше, чем сдобрить испытание хорошей дозой угрозы.
— А ты хотела по-другому? Тебе всегда нравились трудности. Так, прекрати это, — резко
Его голос был таким сильным, что Мия невольно отдернула руку.
Рэм, отшвыривая коробки, бумагу и книги, стал пробираться к огромному письменному столу.
— Что ты ищешь? — поинтересовалась она.
— Мне кажется, самое время для музыки, — таинственно произнес он.
И тут Мия все поняла.
— Если эта чертова лютня здесь, — пригрозила она, присоединившись к поискам в море картона и оберток, — она может сразу отправиться домой.
Мия подозрительно прищурилась, когда Рэм отпрянул.
— Ну давай же, ищи, тигрица, — промурлыкал он.
— Я так и знала! — воскликнула Мия, указывая на узкий деревянный гриф, предательски выглядывающий из одной из коробок. — Рэм, я серьезно! Если ты начнешь бренчать на ней прямо здесь, я разобью инструмент о твою голову. Отдай мне! — приказала она.
Рэм, схватив лютню, поднял ее высоко над головой. Изловчившись, Мия вырвала ее из его рук, инструмент жалобно всхлипнул.
— О нет, только не говори, что я сломала ее… — с дрожью в голосе прошептала она.
Мия не хотела, чтобы Рэм играл на старой лютне, но это была семейная реликвия и считалась символом удачи. Раньше она висела в комнате Мии. Теперь украшенная орнаментом роза исчезла.
— Это я сделала?
— Не знаю, — ответил Рэм.
— Господи… — Мия осмотрела отверстие и застонала. — Я не могла быть так неаккуратна.
Рэм молчал.
— Такое большое отверстие, — пробормотала Мия, бросив мученический взгляд на Рэма.
— И?..
— Выглядит так, будто чего-то не хватает.
— Дай мне, — попросил Рэм.
Мия уже просунула руку в отверстие и что-то достала.
— Что это? — спросила она, пораженно глядя на кольцо с огромным бело-голубым бриллиантом.
— Похоже на кольцо… — ответил Рэм и поднял руки, словно сдаваясь.
— Да, это оно, — тупо повторила Мия. — Но что оно здесь делает? Думаешь, оно здесь долго пролежало? Рэм?.. Рэм! — Мия открыла рот. От шока она немного медленнее соображала.
Забрав у нее украшение, Рэм взял ее за руку.
— Ты… Это… — запиналась она.
— Предложение, — спокойно произнес он, надев кольцо на безымянный палец Мии. — Да.
— Тогда встань на одно колено, — вдруг потребовала она.
Оба рассмеялись. И Рэм, пожалуй впервые в жизни,
— Мия Спенсер-Дейли, я полюбил тебя в тот момент, когда увидел, и за эти годы моя любовь только окрепла. И теперь я понимаю, что не могу жить без тебя. Это, конечно, большая неприятность, ведь теперь мне придется на тебе жениться. Мия фыркнула:
— Перестань надо мной шутить.
Но Рэм не обратил внимания на ее слова:
— Ты выйдешь за меня замуж?
— Ты серьезно?
— Да.
Мия смотрела на Рэма, с трудом осознавая происходящее. Она мечтала об этом всю жизнь, а теперь это произошло, а у нее не было слов.
— Это все? — наконец произнесла она.
Рэм задумался на минуту:
— Ты ожидала чего-то большего?
— Ой, я не знаю… — Перед глазами возникли крыши, сверкающие в лучах заходящего солнца на фоне чистого неба… Барабаны, горн, может? Запах благовоний. Лепестки роз? Слоны? Обязательно. Но хватит грезить. — Нет, конечно, я не ожидала ничего большего. Это честь для меня…
— Честь? Я хочу, чтобы ты любила меня.
— Любила? Я обожаю тебя.
— Не так, как обожаю тебя я.
— Теперь мы должны подраться?
Рэм прижался губами к ее шее. И тут Мию осенило.
— Я просто подумала…
— О нет, опять, — застонал Рэм.
— Серьезно, Рэм. А как же традиции? Твой народ примет меня?
— Ты права. Лучше проверить, — сказал он с серьезным видом.
Взяв ее за руку, он вывел Мию на балкон.
— Это для меня?! — воскликнула Мия, когда небо озарили первые залпы фейерверка.
— Это для нас, — ответил Рэм. Искры сыпались вниз, словно падающие звезды. — Ты любовь всей моей жизни, Мия, и мой народ разделяет счастье правителя. Я хочу, чтобы ты всегда была в безопасности.
— Но не слишком в безопасности? — Мия повернулась к нему.
— А что в этом плохого?
— Излишняя безопасность приводит к скуке, — заметила она, прижимаясь к Рэму так, будто хотела держать его вечно.
Раздался бой барабанов, и горны оповестили о приближающемся шествии слонов.
Глава 19
Ночь перед свадьбой была таинственной и волшебной. Мия, стоя на балконе, наблюдала, как прибывают гости, и радовалась, что небо очистилось и луна освещает город. Сначала в старом дворце на холме состоится бал, затем Мию заберут в женские покои, чтобы приготовить для возлюбленного, который вскоре станет ее мужем и признанным предводителем страны, находящейся на пороге великих и замечательных перемен.
«Рэм устроил мне еще один сюрприз», — подумала Мия, когда с восторженными воплями двери в ее комнату распахнулись и появились пять суетливых девушек — ее подруг, приехавших на несколько часов раньше.